一個(gè)接一個(gè),哀悼者將泥土灑向棺木;灑完泥土后如果再拿雙手捂住耳朵實(shí)在有點(diǎn)奇怪--但赫絲特又再捂住耳朵,她根本沒有多想。沾滿泥土的手掌在她耳朵和臉頰留下臟污的印子。歐文不肯抓起泥土往下灑;我看見他不肯放下捂住耳朵的雙手,也不肯睜開眼睛,他的父親不得不帶著他離開墓園。我一連兩次聽見他說:“我很抱歉!”
在丹恩·尼德翰帶我回到福朗特街80號(hào)之前,我還聽見幾次揮棒打擊聲。在外婆的屋子里,那兒曾經(jīng)是我的家?,斏⒁處业轿乙郧暗姆块g,和我一起坐在我以前的床上。她告訴我,我可以和她、阿爾佛雷德姨丈、諾亞、西蒙和赫絲特一起生活,“北方鄉(xiāng)下”永遠(yuǎn)歡迎我。她抱著我,吻著我,并且告訴我千萬別忘記我隨時(shí)都可以自由選擇。
接著外婆來到我的房間,她支開瑪莎阿姨,然后在我身邊坐下。她對(duì)我說,如果我不介意和一個(gè)老太太一起生活,她絕對(duì)歡迎我重回自己的房間--這里永遠(yuǎn)都是我的房間,其他任何人都沒有權(quán)利擁有它。她也抱著我,吻著我;她說,我們都必須給丹恩更多的愛和關(guān)懷。
然后輪到丹恩,他也坐在我的床上。他提醒我,他已經(jīng)合法領(lǐng)養(yǎng)了我;雖然在格雷夫森鎮(zhèn)我是眾所皆知的強(qiáng)尼·惠爾萊特,但我同時(shí)也是強(qiáng)尼·尼德翰,尤其是在學(xué)校里,這也表示我可以進(jìn)入格雷夫森學(xué)院就讀--等我到了入學(xué)的年齡,將如我媽生前所愿--合法地成為學(xué)校教職員的小孩,一如我是丹恩的親生兒子。丹恩說他把我當(dāng)成他的兒子,而且在我畢業(yè)之前,他絕對(duì)不會(huì)接受必須離開格雷夫森學(xué)院的任何工作。他說如果我覺得福朗特街80號(hào)比他的宿舍來得舒服,他可以理解,但如果我不嫌他窄小的宿舍公寓太無趣的話,他很希望我能夠住在他那兒,和他一起生活?;蛟S我喜歡每個(gè)星期在他那兒住幾晚,也在福朗特街80號(hào)住幾晚--哪幾個(gè)晚上住哪兒隨我高興,兩個(gè)地方輪著住。
我說我覺得這樣很好,并請(qǐng)求他告訴瑪莎阿姨--以一種不會(huì)傷害她的方式--我是個(gè)地道的格雷夫森鎮(zhèn)男孩,我不想搬到“北方鄉(xiāng)下”。其實(shí)一想到和我的表兄表姐一起生活,我覺得既累人又恐怖。再說,如果我容許自己住進(jìn)伊士曼家,我相信我一定會(huì)萌生和赫絲特有逾矩行為的罪惡念頭,因而發(fā)生不應(yīng)該的行為(這一點(diǎn)我并沒有請(qǐng)丹恩告知瑪莎阿姨)。
當(dāng)你愛的人死了,而且是在出其不意的情況下突然走的,其實(shí)你并非突然間完全失去她,你會(huì)在很長的時(shí)間里,一點(diǎn)一點(diǎn)地失去她--像是不再有她的信件,枕頭上甚至衣柜和抽屜內(nèi)衣服所留下的香氣也漸漸散去。慢慢地,屬于她的消失部分日漸累積。有一天,當(dāng)你驚覺某個(gè)特別的部分也不見時(shí),你會(huì)猛然感覺她的離去,永遠(yuǎn)不在了--接著又有一天,另一個(gè)特別的部分又消失了。
葬禮結(jié)束的那一晚,當(dāng)?shù)ざ髟摶厝ニ乃奚釙r(shí),我感覺到媽媽不在了。我知道丹恩有自己的選擇--他可以獨(dú)自回到他的宿舍公寓,或是我可以陪他一起回去;或者他可以留在福朗特街80號(hào),他甚至可以睡我房間的另一張單人床,因?yàn)槲乙呀?jīng)告訴外婆,我不希望西蒙或諾亞那晚睡在那里。當(dāng)我知道丹恩這些選擇時(shí),我明白那些選擇都不盡完美--每一個(gè)都如此。我知道關(guān)于丹恩睡在哪里的選擇全都是不完美的,永遠(yuǎn)都不完美;想到他孤零零的一個(gè)人,總覺得有些缺憾--而他跟我住在一起,同樣也有缺憾。
“你要我和你一起回宿舍嗎?”我問。
“你要我留下來陪你嗎?”他問我。
但這又有什么差別呢?
我目送他沿著福朗特街走向燈火明亮的學(xué)院大樓。那是個(gè)溫?zé)岬囊雇?,不時(shí)傳來紗門的碰撞聲,還有紗門外陽臺(tái)的搖椅發(fā)出的聲音。鄰居小孩拿著手電筒玩游戲;幸好夜色太過昏暗,大多數(shù)美國小孩無法打棒球。
這場悲劇嚇著了我的表兄表姐,這實(shí)在不符合他們平日的作風(fēng)。諾亞不斷說著:“我不敢相信!”他的手放在我的肩膀。西蒙比較笨拙,但是很天真,他接著說:“誰想得到他可以打出這么強(qiáng)勁的球?”
我的瑪莎阿姨縮著身體躺在起居室的沙發(fā)上,她的頭枕在阿爾佛雷德姨丈的腿上,躺在那兒動(dòng)也不動(dòng),像是一個(gè)耳朵發(fā)痛的小女孩。外婆也在起居室里,她習(xí)慣坐在那張王位般的椅子上;她和阿爾佛雷德姨丈偶爾目光交會(huì),繼而搖頭不語。頂著一頭亂發(fā)的瑪莎阿姨一坐起身子便握拳捶著咖啡桌?!斑@實(shí)在沒有道理!”她叫喊著,接著又將她的頭放回阿爾佛雷德姨丈的腿上,哭了好一會(huì)兒。面對(duì)這突來的情緒宣泄,外婆既不搖頭也不點(diǎn)頭。她望著天花板,一臉的茫然--仿佛找尋著瑪莎阿姨所欠缺的自制或耐心,或是一些應(yīng)有的理智。