正文

第四章:旅途中的第一次危險(3)

小豬弗萊迪:危險的南遷之旅 作者:(美)沃爾特·R·布魯克斯


他們聽到了一陣汽車的聲響。一陣啪嗒啪嗒、有點兒像要爆炸或是水要沸開的聲音傳過來,感覺車的質(zhì)量很不怎么樣。就在車路過他們的時候,一個留著大把黑胡子的男人吃驚地看著他們。

“嘿,乖寶兒,”他對開車的男孩說,“停停,快看他們這些動物。啊,老天作證,我從來沒見過這樣的!”

一個臉上臟兮兮的男孩停下車。兩個人一塊兒看著動物們。

“沒人跟著他們,”男孩說,“你猜他們是誰的?”

“不知道?!蹦腥苏f著,走出來,“不過我們可以把他們帶回我們那兒。如果他們有主兒,我們可以得到獎勵;如果沒主兒,那他們就是我們的了。那頭??雌饋硗δ墚a(chǎn)奶。不過那匹馬就沒啥好說的,普普通通!”

漢克打了一個好長的響鼻以示對這番說辭的反對。他不是一匹愛慕虛榮的馬,在整潔的外表下,他也有自尊,他覺得那個男人實在是太沒禮貌了。

“那頭豬不錯,”男孩說,“我們好久沒吃過烤豬肉了,爸爸?!?/p>

“烤鴨也不錯,”男人說著,舔舔他的黑胡子,貪婪地盯著愛麗絲和艾瑪,“我去拿根繩子套牛,你去拿石頭把狗趕開?!闭f完,他走到車旁邊去取繩子。

這對動物們來說太恐怖了,他們幾乎不知道該怎么辦了。

“我可不怕這兩人,”這時候,威金斯太太斷然開口道,“羅伯特,你和金克斯去追那個臟臉男孩,別讓他撿石頭。別傷了他,好好嚇唬一番就成。我去會會那個男的。”說著,她低著牛角,筆直地朝著那個男人沖了過去。

母牛的天性一向很平和,所以那個男人看到這一幕嚇了一跳。他想躲在汽車后面,卻被母牛抵住拋向了天空。在他掉下來之前,母牛用額頭頂著汽車推到男人下面,所以他重重地摔在了汽車頂部,像一個橡皮球一樣彈跳了一兩下,雖然很害怕但沒受傷,只是瞅著威金斯太太那鋒利的牛角。她正繞著汽車巡視,搖晃著牛角,發(fā)出恐怖的叫聲—實際上這是她的大笑聲,她正笑個沒完,可惜那男人聽不懂。

與此同時,貓和狗把那個男孩追得穿過了田野。他比那個男人嚇得更厲害,所以在貓狗停止追他以后,他還是跑個不停,甚至在他的身影已經(jīng)超出大家的視野后,還能聽到他害怕的叫聲。

“行了!我看我們搞定了!”威金斯太太說。她坐下來笑得眼淚都流出來了。那個黑胡子男人害怕地發(fā)著抖。從這點來說,威金斯太太確實很擅長搞笑。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號