“我可以告訴你,三十美元一小時,外加各種開支?!?/p>
他甚至連眉毛都沒揚(yáng)一下就表達(dá)出他的驚訝?!爱?dāng)然,可以作為你辦公室租金的一部分?!彼f。
“是完全沖抵我辦公室的租金。”
死一般的沉默。
終于,他開口說道:“情況不可能是這樣的?!?/p>
“這是我一開始就跟加州信實(shí)公司講好的。”
“那是絕對不可能的?!?/p>
“過去六年以來一直都是這樣辦的,以前還從來沒有人提出過什么意見?!?/p>
他提起寫字的鋼筆?!昂冒?,讓我們來看看能不能把這件事澄清一下。”
“澄清什么?這是協(xié)商好的。這種安排合我的意,也合他們的意。”
“米爾虹小姐,你有什么問題嗎?”
“沒有,根本沒有。你為什么這樣問?”
“我不知道如何來理解你的這種態(tài)度?!彼f。
“我的態(tài)度很簡單。我不明白自己為什么要讓你打著官腔跟我瞎扯。我又不是為你打工,我是一名獨(dú)立簽約人。你不喜歡我的作風(fēng),那就另請高明吧!”
“我明白了。”他把筆帽套好,開始收拾手頭的文件。他的動作很干脆,態(tài)度也很生硬。“或許我們可以換個時間再談一次,當(dāng)你更平靜一些的時候?!?/p>
我說:“妙極了,你也一樣。反正我現(xiàn)在還有事兒要做呢?!?/p>
他先我一步走出了小房間,徑直往麥克的辦公室走去。周圍所有的公司雇員都在努力工作,人人臉上都是一副勤勉專注的表情。
我把這次交鋒丟進(jìn)腦海的某個角落里,暫時不去想它。以后麻煩一定很大,但眼下我才不在乎那么多呢!
他們交給我的比比安娜迪茨的地址結(jié)果證明是一片空地。我坐在車?yán)铮芍@一小塊未經(jīng)修整的土地發(fā)呆。地面上點(diǎn)綴著原生態(tài)的野草、棕櫚和石礫,碎玻璃瓶在陽光下閃閃發(fā)光。一只避孕套無力地懸掛在一片凋落的棕櫚葉上,仿佛是一條懶蛇留下的蛇蛻。我再次核對了一下檔案中的信息,然后掃視著兩側(cè)的房號,可就是沒有對得上號的。我隨手打開儀表板下的雜物箱,抽出一張城區(qū)圖。我把它鋪開攤放在方向盤上,瞇著眼仔細(xì)查看地圖背面按字母順序排列的街名索引,但其中根本沒有任何其他名稱相同的公路、車道、大街或小巷,甚至連名稱相近的都沒有。在我同泰特斯會面之前,我把迪茨的檔案扔在了公司的辦公室里,所以我手頭上現(xiàn)在只有幾行用鉛筆記下的筆記。我想現(xiàn)在是時候找瑪麗貝爾弗勞爾談?wù)劻?,看看她是否還掌握著其他的聯(lián)系方式。我發(fā)動汽車往城區(qū)駛?cè)?,心里有一種奇怪的滿足感。那個子虛烏有的街道地址進(jìn)一步證實(shí)了迪茨女士在撒謊。這種可能性刺激著潛伏在我內(nèi)心深處的邪惡感。用加州的土話來說,我能夠和騙子們產(chǎn)生“共鳴”。調(diào)查老實(shí)本分的人可遠(yuǎn)不及這種事情帶勁兒。
我注意到一家加油站的內(nèi)側(cè)有部投幣電話,于是我開車進(jìn)去把油箱加滿,同時給加州信實(shí)辦事處的瑪麗打了個電話,跟她講了一下情況。“你還有這個女人的其他地址嗎?”我問道。
“哦,金西,可憐的東西。我聽說你跟戈登泰特斯見面的事兒了。真不敢相信,你竟然弄得他郁悶了好一陣子。他對著麥克大吼大叫,聲音大得我在這里都能聽得到?!?/p>
“我實(shí)在是無法忍受了,”我說,“我真想表現(xiàn)得規(guī)矩點(diǎn)兒,但就是忍不住要發(fā)作。”
“哦,可憐的寶貝!”
“我覺得事情并沒有那么糟,”我說,“你覺得呢?”
“我不知道。我看見他和公司副總裁一起出去了。他看上去心煩意亂,還告訴達(dá)西幫他接電話。他才剛走出大門,屋里的緊張就消散了一半?!?/p>