海因茨瞟一眼抱著酒瓶架子走在身后的約翰,腳步加快,他在克里斯蒂娜身旁的長(zhǎng)椅上坐下,指指妻子身旁的椅子。
“你看,約翰,這是整個(gè)園子里最好的位置。怎么樣,英格,有什么新聞嗎?”
“你妹妹瘋了。”夏洛特伸手抓起一瓶啤酒,起開(kāi)瓶塞?!八敫淖冏约??!彼f(shuō)出這個(gè)詞的樣子,好像那是一種特別惡心的蟑螂似的。
“什么,改變?英格都六十四歲了?!焙R虼南仁抢Щ蟮仄骋谎壑苯幽弥孔雍染频钠拮樱滞H切注視著他的妹妹,“你干這種事是不是老了點(diǎn)?瓦爾特怎么說(shuō)?”
“夏洛特,你拿杯子喝呀。”英格皺眉打量著她的嫂子,“你可不是建筑工人。瓦爾特?他還沒(méi)搞明白,可他會(huì)明白過(guò)來(lái)的。反正我先在佩特拉這兒待段時(shí)間?!?/p>
“可你總不會(huì)離棄他吧?”海因茨不安地問(wèn)道。
為了約翰的緣故,克里斯蒂娜決定平息一些風(fēng)波?!鞍职?,別問(wèn)了,讓她先休假吧?!?/p>
“可她是跟瓦爾特結(jié)了婚的。英格,你們?cè)龠^(guò)幾年就金婚了,我們要慶祝呢。”
“海因茨,我想改變我的生活,我受夠了。我還很年輕,不能在我們的行列式住宅里消沉下去。我也沒(méi)有多少時(shí)間了。”
約翰在他的椅子里來(lái)回扭動(dòng),克里斯蒂娜愧疚不安,站了起來(lái)。
“英格姑媽,你待會(huì)兒肯定還在這兒。我們?nèi)ド⑸⒉健!?/p>
沒(méi)人在意她。相反,她母親俯身向前,說(shuō):“還很年輕,不能在行列式住宅里消沉下去?你說(shuō)說(shuō),你在療養(yǎng)時(shí)遇上什么了?皮婭聽(tīng)了這種蠢話怎么說(shuō)?”
“我女兒跟這有什么關(guān)系?她在柏林過(guò)自己的生活,我又不妨礙她?!庇⒏襁瓦捅迫说赝纳┳?,“你不過(guò)是害怕變化會(huì)傳染?!?/p>
“你說(shuō)什么?”
夏洛特這下生氣了,目光冷冰冰的。
海因茨不知所措地望望這個(gè)望望那個(gè),嘴巴張開(kāi)又閉上,不安地看著克里斯蒂娜??死锼沟倌葘⑹址诺侥赣H的肩頭。
“別吵了,事情沒(méi)那么嚴(yán)重。”
從約翰的面部表情和海因茨滿意的點(diǎn)頭發(fā)現(xiàn),她說(shuō)了這一天最弱智的一句話。
“反正我們這會(huì)兒要散步去。走吧,約翰,待會(huì)兒見(jiàn)?!?/p>
他們剛繞過(guò)拐角,約翰就耳語(yǔ)說(shuō):“他們快要吵起來(lái)了,我們真的就這樣留下他們不管嗎?”
“噢?!笨死锼沟倌饶_步加快了,“大人討論事情時(shí),女兒們應(yīng)該閉嘴?!?