正文

《布萊森英語(yǔ)簡(jiǎn)史》師出同門(mén)的古典語(yǔ)言(4)

布萊森英語(yǔ)簡(jiǎn)史 作者:(美)比爾·布萊森


在其他地區(qū)的人使用通俗拉丁語(yǔ)的過(guò)程中,其語(yǔ)法也逐漸被簡(jiǎn)化。古典拉丁語(yǔ)中每個(gè)詞的詞尾都具有語(yǔ)法功能:說(shuō)話者通過(guò)變換一個(gè)詞的詞尾來(lái)表達(dá)不同的意思。以 house這個(gè)詞為例,他們通過(guò)變換 house的詞尾來(lái)表達(dá) in the house(進(jìn)入房子里)或 to the house(到房子前)的意思。但后來(lái)人們覺(jué)得保持 house這個(gè)詞不變,而在這個(gè)詞前面加上不同的介詞來(lái)表示不同的方位更簡(jiǎn)單。這就意味著變換詞尾的語(yǔ)法現(xiàn)象從此消失,不久之后英語(yǔ)中也出現(xiàn)了同樣的變化。

羅馬尼亞人常常宣稱(chēng)自己的語(yǔ)言最接近古代拉丁語(yǔ),但據(jù)語(yǔ)言學(xué)家馬里奧·斐(Mario Pei)的研究,如果你想了解古代拉丁語(yǔ)的發(fā)音,就應(yīng)該去聽(tīng)聽(tīng)拉古多利語(yǔ)(Lugudorese),這是撒丁島中部所流傳的一種意大利方言,保留了 1 500年前古代拉丁語(yǔ)的很多特征。

很多學(xué)者認(rèn)為古代拉丁語(yǔ)幾乎沒(méi)有人說(shuō),它只是一種書(shū)面用語(yǔ)和學(xué)術(shù)用語(yǔ)。當(dāng)然,我們所找到的古代人所使用的日常書(shū)面語(yǔ),比如龐貝城墻上的文字,也表明了古代拉丁語(yǔ)實(shí)際上在羅馬帝國(guó)衰亡之前就早已消失。我們也將發(fā)現(xiàn),正是這一歷史性的事件——羅馬帝國(guó)的滅亡,催生出了新的語(yǔ)言:英語(yǔ)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)