正文

《托爾金傳》 校園歲月與T.C.B.S.(4)

魔戒的鍛造者:托爾金傳 作者:【英】科林·杜瑞茲


他的朋友們所支持的一個重要元素,表現(xiàn)在他對古哥特語的發(fā)現(xiàn)中。這種發(fā)現(xiàn)可能對其他任何人都不像對托爾金那么重要,但他可以在將構成T.C.B.S.的朋友們之間加以分享。這種分享在未來會產(chǎn)生回響,因為羅納德一生的工作都集中在像哥特語一類的語言上:這一使命既包括他的學術工作,也包括他的小說,這兩者最終將融為一體。大約16歲時,他偶遇了一本由約瑟芬·賴特所編的《哥特語入門》。這本書引領他進入了古日耳曼語(與早期英語、德語和同語系的其他語言相關),有關這種語言,只有少數(shù)文本幸存了下來。它也使他了解了他不僅將從事教學而且將作為一個杰出創(chuàng)造者的學科。這一學科即語文學。湯姆·希比的著作《J.R.R.托爾金:世紀作家》,通過論證托爾金的工作,提供了作為一個研究領域語文學清晰而廣泛的畫面:

在我看來……語文學的本質,首先是一種語言,或多種語言的歷史形式(包括方言或非標準形式),以及相關語言的歷史形式……當然,語文學不限于、而且不應當限于語言研究。這些古老形式的語言遺留下來的文本,通常是具有巨大力量和獨特性的文學作品……

許多年以后,羅納德在一封信中描繪了他與哥特語的相遇,并說它是在教堂禮拜儀式中達到“顯赫”運用的“一種美麗語言”。在另一次寫給他朋友、詩人W.H.奧登的信中,他說,在賴特的哥特語課本中,他不僅發(fā)現(xiàn)了“訴諸歷史和科學一面的現(xiàn)代歷史語文學,而且第一次發(fā)現(xiàn)對一種語言的研究只是出于愛”。他也提到了,將自己的挪威語名羅納德和德語名托爾金,改成了哥特語形式:“Ruginwaldus Dwalakoneis”。在一次演講中,他承認“哥特語是征服我、讓我心動的第一(語言)”。

在愛德華國王學校圣誕季作品《情敵》中出演的杰弗里·巴赫·史密斯(“G.B.S.”),成了T.C.B.S.的另一個核心成員,羅納德可以與他分享這種發(fā)現(xiàn),而且像羅納德一樣,他也是成員中的天才詩人之一。他們共同的寫作欲望、對古代語言的探索,越來越將羅納德和史密斯帶到了一起。他們的共同興趣之一,是研究古代道路及它們是如何隨著時間流逝而湮滅的。史密斯在《愛德華國王學校編年史》中刊出了一些詩。他們談論當代詩人,如W.B.葉芝和A.E.豪斯曼,這些詩人影響到史密斯的詩歌。當然,談話也極有可能轉向早期英國民歌或威爾士的整套凱爾特人故事《馬比諾吉昂》(Mabinogion),之所以關注它,是因為它涉及英國神話的過去。史密斯評點羅納德的詩歌,其中包括隨著時間的流逝,將與他的中土世界聯(lián)系在一起的最早詩作。由于比羅納德小將近3歲,史密斯通常比羅納德低兩班,這也就解釋了為什么直到演出《情敵》兩人才相識。他父親死于梅布爾·托爾金去世后一年(1905年),留下了寡妻魯思·安妮·史密斯和兩個兒子。兩個人都喪父,可能是羅納德和杰弗里相見如故的部分原因。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號