厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰(shuí)謂雀無(wú)角,何以穿我屋?誰(shuí)謂女無(wú)家,何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰(shuí)謂鼠無(wú)牙,何以穿我墉?誰(shuí)謂女無(wú)家,何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
【注釋】
厭浥(yè yì):濕意。
行(háng):道路。
謂:同畏,指害怕行道多露,與下文的“誰(shuí)謂”的“謂”意不同;一說(shuō)奈何。
角(lù):鳥(niǎo)喙。
女:同汝,你。
無(wú)家:沒(méi)有成家。
速:招,致。
獄:案件、官司。
家:媒聘求為家室之禮也。一說(shuō)婆家。室家不足:要求為世家之禮有所不足。
墉(yōng):墻。
訟:訴訟。
【古人如是說(shuō)】
《行露》,召伯聽(tīng)訟也。衰亂之俗微,貞信之教興,強(qiáng)暴之男不能侵凌貞女也。
——《毛詩(shī)序》
夫《行露》之人,許嫁矣,然而未往也。見(jiàn)一物不具,一禮不備,守節(jié)貞理,死守不往。
——《韓詩(shī)外傳》
《行露》首章與二章意全不貫,句法體格亦異,每竊疑之。后見(jiàn)劉向傳列女,謂:“召南申家之女許嫁于酆,夫家禮不備而欲娶之,女子不可,訟之遂作二章”,而無(wú)前一章也。
——王柏《詩(shī)疑》
此當(dāng)是女既許嫁,而見(jiàn)其一物不具,一禮不備,因不肯往,以見(jiàn)此女之賢。
——姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》
以守正屬君子,不屬貞女,其言尚為有見(jiàn)。
——方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》
【今人這樣讀】
占有欲是不值得尊重當(dāng)然更不值得感激的,《行露》中的女子下定決心:雖訴我速,亦不女從!當(dāng)一個(gè)女子決定不愛(ài)的時(shí)候,往往比她決定愛(ài)還要堅(jiān)定,我喜歡這女子不妥協(xié)的精神,在那個(gè)時(shí)代里,做到這點(diǎn),真的不容易。
——閆紅《詩(shī)經(jīng)往事:愛(ài)在荒煙蔓草的年代》