羔羊之皮,素絲五。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素絲五。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公。
【注釋】
五(tuó):,縫。五,通“午”,歧出、交錯的意思。五,即絲線交叉縫制。
食(sì):公家供卿大夫之常膳。
委蛇(wēi yí):同“逶迤”,自得之貌。
革:裘里。
(yù):縫。
縫:皮革。
總(zōng):縫。
【古人如是說】
羔羊,雀巢之功也。召南之國,化文王之政,在位皆節(jié)儉正直,得如羔羊也。
——《毛詩序》
南國化文王之政,在位皆節(jié)儉正直,故詩人美其衣服有常,而從容自得如此也。
——朱熹《詩集傳》
朝夕往來,出公門、入私門、出私門、入公門而已。
——王安石《詩義鉤沉》
詩人賢仕為大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進退有度數(shù)也。
——薛漢《韓詩薛君章句》
隨意變化,妙絕奇絕。
——陳繼揆《讀詩臆補》
詩人適見其服羔裘而退食,即其服飾步履之間以嘆美之。而大夫之賢不益一字,自可于言外想見。此風人之妙致也。
——姚際恒《詩經(jīng)通論》
《羔羊》,刺餼廩(膳食待遇)儉薄也。
——牟庭《詩切》