正文

寄全椒山中道士

作家榜經(jīng)典:唐詩(shī)三百首(馬未都親筆推薦版) 作者:[清] 蘅塘退士 著,作家榜經(jīng)典 編,謝有順 譯


寄全椒山中道士注175

韋應(yīng)物

 

今朝郡齋冷,忽念山中客。注176

澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。注177

欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。

落葉滿空山,何處尋行跡?

 

評(píng)析

這是韋應(yīng)物著名的作品,宋元以來(lái),評(píng)價(jià)尤高。本詩(shī)最后兩句又是公認(rèn)的妙筆。南宋洪邁《容齋隨筆》稱:“結(jié)尾兩句,非復(fù)語(yǔ)言思索可到?!泵鞔邨姟杜c(diǎn)唐詩(shī)正聲》評(píng):“全首無(wú)一字不佳,語(yǔ)似沖泊,而意興獨(dú)至……”清代沈德潛《唐詩(shī)別裁》贊該詩(shī):“化工筆,與淵明‘采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山’,妙處不關(guān)言語(yǔ)意思。”其實(shí),韋應(yīng)物的詩(shī)往往不見(jiàn)得有多少深意,但卻體現(xiàn)出他不積極也不消極的淡泊和順其自然,這是人格,也是性格。有人評(píng)價(jià)其詩(shī)可以跨過(guò)王、孟而直接接續(xù)陶淵明,主要在于具備了陶的精神。

蘇軾極愛(ài)此詩(shī),以至于很用心力地摹擬,用本詩(shī)的韻和了一首《寄鄧道士(并引)》。蘇東坡天才詩(shī)人,和陶淵明的詩(shī)可不分高下,但和韋應(yīng)物這首《寄全椒山中道士》卻未獲稱許。也許清代施補(bǔ)華找到了答案,他在《峴傭說(shuō)詩(shī)》里評(píng)道:“蓋東坡用力,韋公不用力;東坡尚意,韋公不尚意,微妙之謂也?!笔篱g藝術(shù)作品,但凡過(guò)于執(zhí)著,刻意為之,便已流于次等了。

 

注釋

注175 全椒:唐代滁州全椒縣,今安徽滁州全椒縣。山:全椒縣神山,位于縣城西北。有洞極深,景物幽邃。第二句中的“山”亦即此。

注176 郡齋:官署中的齋舍。此時(shí)韋應(yīng)物在徐州刺史任上。山中客:即題目中的“道士”。詩(shī)人因在官邸感到清冷,所以忽然想到神山里住著的道士。

注177 白石:東晉葛洪《神仙傳》里記有“白石”先生煮白石為糧的故事。這里借喻全椒道士,說(shuō)他生活的清苦。這兩句聯(lián)想道士的生活情況:在山中砍了柴捆扎起來(lái),擔(dān)回去煮飯。他煮的飯不是真米飯,而是白石子。

26

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)