格列勃·戈?duì)柌┓蛩够?/h1>
格列勃·戈?duì)柌┓蛩够ěぇ荮支?Горбовский, 1931—),生于列寧格勒。詩人,散文作家。中學(xué)畢業(yè)后在軍隊(duì)服役,后在列寧格勒各大企業(yè)工作,曾隨地質(zhì)考察隊(duì)去薩哈林、雅庫特等地考察,后任《阿芙樂爾》雜志詩歌部主任。1955年起發(fā)表作品。1981年榮獲榮譽(yù)勛章,1984年榮獲俄聯(lián)邦國家獎(jiǎng),1999年榮獲全俄普羅科菲耶夫文學(xué)獎(jiǎng)。1963年加入俄羅斯作家協(xié)會(huì)。著有《尋找溫暖》(1960)、《我坐在床板上》(1992)、《墮落的天使》(2001)等詩集和小說四十余種。
夜間的路燈
當(dāng)夜間的路燈飄忽搖曳,
你們走在街上十分危險(xiǎn),——
我從啤酒館里出來了,
我什么人都不等待,
我已經(jīng)無力談一場(chǎng)戀愛。
鬼魂好像淘氣鬼親吻我的雙腳,
一個(gè)寡婦跟我喝掉了祖屋。
而我厚顏無恥的壞笑
始終能馬到成功,暢行無阻,
可我的青春也翻著跟頭消失無蹤。
我坐在板床上,如命名日上的國王,
幻想著得到一份額外的口糧。
我就像一只貓牢牢盯著窗外,
現(xiàn)如今對(duì)我而言橫豎都一樣!
我已準(zhǔn)備好搶先熄滅自己的火炬之光。
當(dāng)夜間的路燈飄忽搖曳,
一只貓像鬼一樣溜到街上,——
我從啤酒館里出來了,
我什么人都不等待,
我永久地打破了自己的生命記錄!
“我沒在列寧墓前……”
我沒在列寧墓前
站過崗……但守衛(wèi)過糧庫,
叔叔在那里發(fā)放肥皂,——
我站崗并思考。必須思考。
無論如何,畢竟是崗哨。
即使綁腿在門后睡大覺,
還有棉皮帽子,香煙盒子,
即使不是坦克,而是皮鞋。
只要下令:站崗!我就站崗。
有機(jī)關(guān)槍為后背撓癢。
父親在戰(zhàn)場(chǎng)上捐軀。
兒子該有怎樣的作為?
“有人對(duì)我說……”
有人對(duì)我說:“哪里顧得上寫詩!
國家烏煙瘴氣,民不聊生……”
……可怕的老年人何其多——
食不果腹,因被出賣而心灰意冷……
我們?nèi)甲兂闪顺鹑耍?/p>
就差那么一點(diǎn)點(diǎn)——骨肉相殘!……
這就是生活,這就是分崩離析……
哪里顧得上寫詩……詩歌無用……
……然而這黑白相間的詩句——
仿佛從陰濕地底伸出的一只手!
且有三根手指捏在了一起[1]!
“在悲傷揮之不去的日子里……”
在悲傷揮之不去的日子里,
在強(qiáng)盜橫行和尋歡作樂的日子里——
救救我的俄羅斯吧,我的主,
不要給她的命運(yùn)涂成黑色。
她飽受誣蔑,被釘上十字架,
身體被剖開……烏鴉在頭上盤旋。
她,就像母親,沒有過錯(cuò),
是孩子們把她狠心拋棄。
仿佛被洪水包圍的教堂,
它不肯沉沒,也不肯漂走——
它始終都在等待神的光降,
盡管大水就要淹沒拱頂……
“多么悅目賞心,依舊歷歷在目……”
多么悅目賞心,依舊歷歷在目,
祖國那些遠(yuǎn)離中心的角落。
那里,晨曦的朦朧令人備感親切。
教堂的鐘聲又起,跟舊時(shí)一樣。
被鐮刀割到的青草在夜間
散發(fā)出隱約而又實(shí)在的芳香……
在那里,樹根下涌出汩汩的清泉。
在那里,在那些樹根中間,我脫胎換骨!
我就像是一只飛蛾,在大地上方飛舞,
遠(yuǎn)離順從的圣禮,
依舊在不遺余力地
從擠迫著我胸膛的大海汲取水分……
“我為國家痛心,我沒說假話……”
我為國家痛心,我沒說假話。
我痛苦,痛不欲生。
“對(duì)故國的熱愛”
乃是一種根深蒂固的疾病。
我從一個(gè)山崗爬到另一個(gè)山崗,
感覺雙腳已經(jīng)麻木。
我的右面有河水流淌,
我的左邊有微風(fēng)輕拂。
我支撐在白樺樹干上,
挺直腰,極目遠(yuǎn)望——
于是我看見了遠(yuǎn)方的羅斯,
距今五百年的故鄉(xiāng)。
致索爾仁尼琴
別急。不知深淺就別下水,
別去涉足社會(huì)的烏煙瘴氣。
“自由”已深深把我傷害,
用它特有的麻醉人的氣息。
啊不錯(cuò),我喜歡言論自由,
思想自由——也悉聽尊便!
可我的人民卻沉默不語,
一絲冷笑掛在嘴角上邊。
為之奈何?在歲月的重壓下
移居國外?這是癡人說夢(mèng)。
像索爾仁尼琴那樣整整七年
深居簡出,絕不在謊言中偷生?
究竟何為謊言?這個(gè)堡壘
一如真理,我們無法從路上搬開。
或許,我們應(yīng)該放下架子,
平靜而坦然地走向死亡的所在?!
[1] 東正教劃十字時(shí)三根手指捏在一起。