在詩(shī)中,我要折辱陷入惡行泥淖的盲從世人
致格·安·潘菲洛夫
1912年秋,莫斯科
親愛(ài)的格里沙!
我接到了你的信。謝謝。
商品說(shuō)明書在你求我之前我就給你寄走了。寄費(fèi)分文也不要,因此你不該求我讓你用郵票支付。在你我之間不應(yīng)算任何賬,這樣我們才能成為朋友。
如果你愿意,我可以寫信把你介紹給巴爾扎莫娃,她很愿意跟你認(rèn)識(shí),迫不得已時(shí)哪怕用通信的方式也行。她想當(dāng)女教師,決意要造福于備受折磨并被逐出世間的人民。
我還會(huì)寄給你一封奇怪的信。但你要理解其中所寫的一切并寫封信復(fù)一下我這頁(yè)信紙。
愛(ài)你的朋友
葉賽寧
祝福我,我的朋友,從事高尚的勞動(dòng)吧。我想寫《先知》,在詩(shī)中,我要折辱陷入惡行泥淖的盲從世人。如果你心中還保存什么想法,就請(qǐng)你把它們告訴我,作為必需的素材。給我指明我該走什么路,才能在這罪孽的一群中不致染黑自己。
如今我向你起誓,我將遵照《詩(shī)人》的境界行事。哪怕等待我的是屈辱、鄙視和流放。我將很堅(jiān)定,就像懷著高尚功勛意識(shí)為神圣的真理一飲而盡盛滿毒藥的酒杯的我的《先知》那樣。
葉賽寧
- 1912年秋,葉賽寧在離開父親之后曾到一家書店工作,一直到1913年初,他利用這個(gè)便利為朋友幫忙。
- 此詩(shī)至今仍未找到。
- 《詩(shī)人》是1912年寫在自己贈(zèng)給格里沙的照片上的一首詩(shī)。