中文版序
1976年至1992年的十六年里,我的國家成了內(nèi)戰(zhàn)的犧牲品。戰(zhàn)爭摧毀了莫桑比克的經(jīng)濟(jì)與社會,造成上百萬人死亡。
我們所居住的城市全然淪陷于戰(zhàn)爭的殘暴。從住所,我們聽得到爆炸聲此起彼伏,看得見車輛運(yùn)輸傷亡的民眾。在這種極端的殘酷狀態(tài)中,我失去了很多同事與朋友。我有時會想,如果我到前線打仗,或許會少受些苦,至少不會承受這種全然被動的旁觀之苦。
1992年,簽訂了和平協(xié)議。幾天之后,我和弟弟想出趟城,駕車前往我們從前常去的地方。內(nèi)戰(zhàn)之前,我們經(jīng)常一起出游,我們愛去草原,那里的風(fēng)景連綿不絕,望不見頭。以前,我們一看見道路就很開心,就像囚徒盼到了自由。那一天,我們駕車來到城市的邊緣,望著無盡的風(fēng)景在我們眼前展開。我們停下車輛,哭了起來。我看見我弟弟的頭垂在方向盤上,他自言自語:我不能。我們兩個退回了城市,因?yàn)闊o法越過那條看不見的邊界。戰(zhàn)爭如同監(jiān)獄的墻,橫亙在我們內(nèi)心深處。它殺死了道路,盜走了我們做夢的能力,以此完成了最后一場摧城拔寨。那些讓國家淪為焦土的人一貫這樣做:他們偷走了所有人做夢的能力。
恢復(fù)生活與做夢的能力顯然是一個漫長的過程。在這一年,我出版了《夢游之地》,出于神奇的巧合,里面寫到了這條路,它還活著,仿佛是對戰(zhàn)爭的反人性的一種反抗。
我此時在中國發(fā)行的這部小說,是對夢想的稱頌,是對大地、人類與人情的贊歌。
我在寫這部小說時,始終堅(jiān)信一點(diǎn):這并非只是一本我想寫的書,而且是在世界之外構(gòu)建一處所在。實(shí)際上,我喜歡的并不是書寫,而是在字里行間填滿聲音與話語。那條我和弟弟無法企及的道路出現(xiàn)在《夢游之地》中,就像活生生的人。
這條路讓我重返那段我屏蔽已久的時光,那段我向自己隱匿的過往。
如果你去過莫桑比克,就會理解這一點(diǎn):所有人都想忘記內(nèi)戰(zhàn),仿佛它根本沒有存在過。這種失憶成為共識。南非人的做法卻不一樣,他們成立了真相與和解委員會,希望將過去從種族隔離政策的罪行中拯救。
總之,內(nèi)戰(zhàn)讓我們問自己,如何記住那些不可以被忘記的事。或者說,容易遺忘之事才是真正該記起的。為此,我們需要重返過去。這場返回不為尋找劊子手,而是要重新找到我們作為人的完整存在。
無論站在沖突的哪一邊,我們所有人,都是犧牲者與負(fù)罪者。我們是勝利者,同時是失敗者。我們都知道,歷史總是由勝利者書寫。但是,沒有人能寫下這場戰(zhàn)爭的歷史,因?yàn)樗腥思仁翘焓?,又是魔鬼。我們所有人,這些“自己人”,從中間劈成兩半。在我的國家,文學(xué)邀請所有人反思這場過往。因?yàn)楣沧R性的遺忘是假的:并沒有人如此健忘。實(shí)際上,這場對歷史的抹殺與記憶上的昏厥,無助于我們超越集體哀傷。我們需要重掌這段時光,即便那是不堪回首的過去。文學(xué)與詩歌前來拯救這場記憶的浩劫。這就是我寫下這本書的原因。