迢迢牽牛星
無(wú)名氏
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。[1]
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。[2]
終日不成章,泣涕零如雨;[3]
河漢清且淺,相去復(fù)幾許!
盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)。[4]
【注釋】
[1]河漢女:銀河邊上的女子,指織女星。河漢:銀河。
[2]杼(zhù):織機(jī)的梭子。
[3]不成章:織不成布。章,指布帛上的經(jīng)緯紋理,這里指布帛。零:落。
[4]脈脈:默默地用眼神或行動(dòng)表達(dá)意愿。
【賞析】
《詩(shī)經(jīng)》中已寫到織女星和牽牛星。《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》中說(shuō)織女星“不成報(bào)章”,說(shuō)牽牛星“不以服箱”,即織女星不織布,牽牛星不駕車運(yùn)輸。這是在拿織女星、牽牛星的名字做文章,說(shuō)它們有名無(wú)實(shí)。而這兩顆星之間,在《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代似乎還沒(méi)有產(chǎn)生故事。
然而在這里,織女星與牽牛星被人格化了。從人間看,這兩顆星又遙遠(yuǎn)又明亮,隔著銀河相對(duì)而望,很容易被聯(lián)系在一起。可能還沒(méi)有后世民間傳說(shuō)中那么曲折復(fù)雜的故事情節(jié),但在本詩(shī)中,這兩顆星顯然已化身為一對(duì)被隔離的戀人或夫妻??椗利悾г?,所愛的人就在眼前,但被銀河阻隔,不能相聚。
詩(shī)寫的是天上的織女和牽牛,映襯的卻是人間的遺憾和憂傷。