正文

后催租行

范成大楊萬(wàn)里詩(shī)詞選譯(修訂版) 作者:楊燕 譯注


后催租行

作于安徽任期。因仕進(jìn)前曾寫過(guò)一首《催租行》,故稱此詩(shī)為《后催租行》。同是揭露官府的殘酷剝削與同情農(nóng)家的災(zāi)難,但后作較前篇更為深切?!包S紙放盡白紙催”,深深切中時(shí)弊,“皇恩浩蕩”,蠲免租賦,但口惠而實(shí)不至。地方官府“白紙”頻頻催租,詩(shī)中老農(nóng)的命運(yùn)悲慘已極。在秋霖成澇的歲月里,他由無(wú)力自耕而淪為他人雇工,但租賦依然難免。萬(wàn)般無(wú)奈,先是賣衣,繼之鬻女。不只大女“臨歧分首”,而且次女“亦復(fù)驅(qū)將換升斗”,乃至三女的命運(yùn)也岌岌可危。真可謂慘絕人寰!作為一名封建時(shí)代的官吏,能如此秉筆直書,確乎難能可貴。詩(shī)作純客觀描述,詩(shī)人不加任何評(píng)議,全憑事實(shí)本身說(shuō)話,從而強(qiáng)化了作品的真實(shí)性和感染力。結(jié)尾兩句:“室中更有第三女,明年不怕催租苦?!泵髅鳌皳?dān)憂”,卻說(shuō)“不怕”,語(yǔ)氣似近冷酷,卻寓寄著對(duì)官府橫征暴斂的強(qiáng)烈諷嘲,和對(duì)農(nóng)家苦難的無(wú)比關(guān)切。

老父田荒秋雨里,舊時(shí)高岸今江水。

傭耕猶自抱長(zhǎng)饑,的知無(wú)力輸租米。

自從鄉(xiāng)官新上來(lái),黃紙放盡白紙催。

賣衣得錢都納卻,病骨雖寒聊免縛。

去年衣盡到家口,大女臨歧兩分首

今年次女已行媒,亦復(fù)驅(qū)將換升斗。

室中更有第三女,明年不怕催租苦!

【翻譯】

秋雨成澇,老農(nóng)的田地全荒廢,

舊時(shí)高地而今也成一江汪洋水。

給人打工猶自整天肚中饑,

確知無(wú)力再向官府交租米。

自打新的鄉(xiāng)官上任來(lái),

黃紙不斷白紙一個(gè)勁地催。

賣衣賣物全都交田賦,

雖病雖寒聊免捆綁苦。

去年衣物賣盡賣家口,

先賣大女一家兩分手。

今年次女又已許人家,

也將趕去換米三兩斗。

家中還有小女且留住,

明年不再擔(dān)憂催租苦!

  1. 老父:猶言老農(nóng)。

  2. 傭耕:為他人耕種,當(dāng)雇工。

  3. 的:的確。輸:交納。

  4. 黃紙:朝廷赦免租賦的文告,用淡黃竹紙。地方官吏用黃紙抄發(fā),稱“翻黃”。白紙:地方官府催交租稅的文告?!包S紙放盡白紙催”,說(shuō)明朝廷免卻災(zāi)區(qū)租賦無(wú)非虛應(yīng)故事,地方官吏收租催租不誤。

  5. 免縛:指免卻縛送官府之苦。

  6. 臨歧:在分岔的路口,引申為分離。分首:分手,分別。

  7. 行媒:行過(guò)媒禮,指已許配(賣)給人家。

  8. 將:語(yǔ)助詞。換升斗:換取少些糧食。升與斗,糧食的計(jì)量單位。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)