正文

波士頓大雪

波士頓畫記 作者:(美)蔣彝


波士頓大雪

在不同的鄉(xiāng)間,我遇見過很多次大雪,但在城里還從未有過。倫敦和巴黎在我逗留期間都不曾下過如此多的雪;他們冬天的雪只是不易察覺的薄薄一層,很快便消失了。古都北京在干冷的冬日陽光下常常被雪覆蓋,但因?yàn)樗莻€(gè)大城市,有著寬敞的街道和開闊的空地,所以積雪從來也不算很深。居民們對雪習(xí)以為常,樂于見到它為中華古都增添一份額外的美感。在我1946年2月第一次訪問紐約期間確實(shí)遇見了大雪,但次日便被大批工人和很多推土機(jī)消滅了。紐約人很少贊美雪,無論它是深是淺。我也懷疑波士頓的大部分居民是否喜歡雪。對于那些必須步行和必須給車上雪鏈的人來說,它是煩擾。但在波士頓,雪有留駐的機(jī)會(huì),我喜歡留駐的波士頓之雪。一天清晨,我5點(diǎn)前便醒來,發(fā)現(xiàn)窗外的光亮映白了整間屋子。空氣中彌漫著不同尋常的寂靜感。我從床上跳起來,直奔窗戶向外望去:

障目的風(fēng)暴擁集旋舞

造就黑白的夜幕

雪片展翅交錯(cuò)而行

飄搖往復(fù)

惠蒂爾[1]的詩行似乎是專為那一刻的我而作的。我隨意披件衣服,偷偷下樓張望平克尼大街。風(fēng)積的白色雪堆已經(jīng)在臺(tái)階上堆得高高的,一陣雪片把我向后推。但我并未被嚇倒,而將雙腳踩進(jìn)白色的厚毯,一步步前行,直至雪深過膝。有些住宅前面已經(jīng)堆了幾個(gè)小雪山,每座山下應(yīng)該都藏著一輛汽車。我設(shè)法走回房間,坐在床頭讀惠蒂爾的詩。

我手中的這本小集子《雪圍》(Snow-Bound),由約翰·格林利夫·惠蒂爾故居董事會(huì)出版,是沃爾特·白山帶我去參觀惠蒂爾出生地哈維希爾(Haverhill)時(shí)贈(zèng)我的。那也是這首詩所描述的地方。我們順路拜訪了住在附近的一位董事會(huì)成員威拉德 · G. 考格斯維爾(Willard G. Cogswell),一位著名律師??几袼咕S爾除了精通法律,還酷愛園藝。我愉快地發(fā)現(xiàn)他使用天然巖石裝飾自己的花園,就像我們在中國所做的一樣。讓心智與自然達(dá)成和諧,是防止瘋狂的良方。被辦公室的四面裸墻所困,或是生活在試管林立的實(shí)驗(yàn)室中,都離精神病院不遠(yuǎn)。一個(gè)可愛的家是讓人能夠保持清醒的地方。惠蒂爾表達(dá)了對自己生長和難忘的家園的感情。雖然這個(gè)家的外景和他的時(shí)代相比已經(jīng)變了不少,但屋里一切如故。他的詩作在長度和韻律上與中文很不相同,但內(nèi)在的意味和感情卻能夠像感動(dòng)我一樣感動(dòng)任何中國人。

惠蒂爾曾這樣談到大雪:“我們的父輩來自氣候溫和的英國,在適應(yīng)氣候變化方面是傳統(tǒng)的英國式慢性子?!蔽矣纱松龊闷妫瑹羲缴系牡谝慌用袷侨绾蚊鎸λ麄儽仨毥?jīng)受的大雪的。

在波士頓這個(gè)初雪的早晨,我11點(diǎn)有個(gè)約會(huì)。為了感受雪,我8點(diǎn)便出了門。平克尼大街已不是前夜的平克尼大街。在我到達(dá)路易斯堡廣場前,對寬廣的街道望了又望:“上無云,下無地——一個(gè)天空與雪的宇宙!”惠蒂爾如是說。但“下無地”這句應(yīng)該改為“下無查爾斯河”。我似乎在注視著一條長長的絲綢般雪白的地毯,準(zhǔn)備接待帝王級人物的莊嚴(yán)檢閱,走向永遠(yuǎn)。兩側(cè)是徹底的寂靜,街道看起來不同尋常地寬闊。我知道我不該在這條地毯上踩踏,于是迅速左轉(zhuǎn)進(jìn)入路易斯堡廣場。

廣場上的氣氛柔軟醇和,與我出門前讀到的氣溫大相徑庭。紅磚泛著光澤,在雪的盛大潔白對比之下越發(fā)紅了,像是壁爐里那種內(nèi)置電燈泡的人造火炭。被白絲絨披風(fēng)包裹的哥倫布石雕像身形被拉長,他的雙腿和基座都被雪埋沒。廣場中央被鐵柵欄圍起的卵形區(qū)域成了盛雪的容器,看不見任何訪客——鳥兒,松鼠或是貓。鳥兒應(yīng)該已經(jīng)飛走了;貓也許蜷縮在某些住家的溫暖中;但是松鼠們會(huì)去哪兒?我的視線掃描著樹梢。啊,在那個(gè)時(shí)刻,那幾棵高大的、幾乎是筆直的榆樹前所未有地美麗?;腥恢?,它們化為一座兩百年前在北京臨時(shí)搭建的中式牌坊,一座向康熙皇帝七十大壽賀喜的拱頂或是大門。但區(qū)別還是有的,因?yàn)槊靠脴涞拿扛l都裹著一層光潔雅致的雪,凍住了,或是變成了晶體,有如牙雕般精細(xì)。我仰起臉,發(fā)現(xiàn)在蒙蒙天光中,象牙枝條顯出了半透明的質(zhì)地。面對如此簡單的美麗,我心中生出一種威儀。對平克尼大街那條漫長的雪白地毯的檢閱,也許就始于此地。一扇門吱呀響起,我走上維農(nóng)山大街停佇片刻。一切照舊。徹底的寂靜又統(tǒng)治了廣場。

我走在楊柳街上,注意到住宅墻上還保留了一些鐵制扶手。過去,燈塔山的居民們在路滑的天氣里可以抓著它們行走。它們的另一個(gè)功能是供人們拴馬。在那個(gè)年代,一場大雪可能會(huì)讓燈塔山的生活徹底癱瘓。但生活畢竟延續(xù)至今,并且還將繼續(xù)走下去,無論大雪還是其他,都不可能阻止它的腳步。真正重要的,還是大自然贈(zèng)予人類的禮物——能夠思考的大腦和可以運(yùn)動(dòng)的肢體。這個(gè)關(guān)于生活不息的快樂想法刺激了我的頭腦,移動(dòng)著我的肢體向山下走去,直到我在燈塔街停下腳步。

我必須停下腳步,是因?yàn)檐嚵髡刂鴽]有積雪的街道中央行進(jìn)。接著,我過街來到了波士頓公園邊上。它比平日顯得更大,每棵樹孤獨(dú)挺立,樹干則比平日顯細(xì)。片刻后,我感覺到了公園另一側(cè)垂蒙特大街上的車水馬龍。我在園中看見很多足跡,觀察它們,能知道雪深大致是十至十二英寸。我孩子氣地把腳放進(jìn)其他人足跡的模子里,它們總是更大些。我常常發(fā)現(xiàn)沒有模子與自己的腳吻合,于是靈機(jī)一動(dòng),裝作就要跌倒的樣子,一腳踩進(jìn)厚雪之中。雪的輕盈質(zhì)感和清脆聲響令我興趣盎然,雖然我已不像二十多年前剛開始在西方旅行時(shí)那么年輕了。

大部分公共長椅已經(jīng)堆滿了雪,比板條椅面高出了兩三倍。長椅后方樹上那些強(qiáng)健而舒展的枝條也蓋滿了雪,偶爾撒下一小部分積蓄,落地時(shí)發(fā)出柔和的噗哧聲。我的頭和肩膀被擊中了,似乎是高高躲在樹上的巫婆或是小妖精想拿我開玩笑。我環(huán)顧四周,整個(gè)公園里只有我一人。在幾乎可以觸摸的寂靜中,雪塊墜地那種低沉單調(diào)的聲響清晰可聞,但又不擾人。這或許是生活和自然創(chuàng)造完全寂靜的最便利的方式。突然,一輛救護(hù)車的警報(bào)聲刺進(jìn)我的耳朵,讓我意識(shí)到已經(jīng)快走到公園邊上。

此時(shí)我站在矗立著陸海軍紀(jì)念碑[2]的小丘上。平日里,圍著小丘的蔥蘢樹木為紀(jì)念碑隔出一方自在的空間,如今它在開闊地中一目了然。我在旅行中路過太多的紀(jì)念碑和塑像,它們從不會(huì)讓我凝神瞻仰——我并非對被紀(jì)念的人物和創(chuàng)造紀(jì)念碑的藝術(shù)家不敬,而是經(jīng)常分不清它們。小丘下方那些樹木枝冠上的積雪滿足了我的視覺。不再是線條流暢的象牙枝,而是排列整齊或是散亂擺放的白面團(tuán),做好了進(jìn)烤箱的準(zhǔn)備。我注意到兩棵樹干間有一個(gè)小黑影。原來是一位老人,他已經(jīng)清除了一張長椅上的積雪,坐在那兒給數(shù)不清的鳥兒喂食。有麻雀和椋鳥,但多數(shù)還是鴿子和黑鸝。此刻,波士頓公園的所有鳥兒應(yīng)該都集中于此了。從遠(yuǎn)處看,老人滿足而愉悅;但我靠近后卻發(fā)覺他身處困境。他不停地晃動(dòng)雙臂,搖擺腦袋,因?yàn)樗鼈兌际区B兒落腳的目標(biāo)。在它們眼中,樹上和地上的積雪都太深,在老人身上歇腳更容易。在對位置的爭搶中,椋鳥顯得比鴿子更強(qiáng)健兇猛。為了能夠飛起來爭奪鳥食,一些鳥兒丟掉了位置,但很快又找到了。與我剛才體驗(yàn)的徹底寂靜全然不同,這兒的空氣中有一種不息的騷動(dòng)。很顯然,老人執(zhí)意要給鳥喂食。他給了我一個(gè)尋求同情的表情,開口笑道,他只有足夠喂小鳥的面包,但防不住在四周聚集的大鳥。晃動(dòng)胳膊想把它們趕跑是無濟(jì)于事的。不幸的是,椋鳥以膽大知名,黑鸝更是無畏而直率的饕餮之徒,而鴿子在羽毛一族的競爭中是最執(zhí)著、強(qiáng)硬和無恥的。每只鳥兒都向人類表達(dá)靦腆,但一旦饑餓便會(huì)忘記。這令人無奈。喂鳥人在行善事,但善事令他深陷其間。這便是生活,生活的一個(gè)側(cè)面。

片刻之后,我穿過了查爾斯大街。公共花園的空氣中洋溢著歡笑聲。事物常常會(huì)有好的一面,波士頓大雪給了波士頓居民一個(gè)健康活潑老幼皆宜的戶外鍛煉機(jī)會(huì)。雪球飛來飛去,在蛙池(frog pond)上滑冰的人也不少。這應(yīng)該是個(gè)不錯(cuò)的冰場,因?yàn)闃騼蓚?cè)不大的水面已經(jīng)凝成一塊無法打破的堅(jiān)冰。[3]滑冰者們轉(zhuǎn)著圈,不時(shí)會(huì)有人跌倒,伴著叫喊和大笑。令我詫異的是,為何在一個(gè)周五的早晨會(huì)有這么多人在此。此時(shí)離約會(huì)時(shí)間已經(jīng)不遠(yuǎn),我決定把觀看池塘娛樂的興致留給第二天。

約會(huì)是幾天前在小酒館俱樂部與M. A. 德沃爾夫·豪博士共進(jìn)午餐時(shí)安排的。當(dāng)時(shí),俱樂部里的氣氛立刻將我?guī)Щ亓藗惗厥ケA_大教堂附近艦隊(duì)街上的老柴郡奶酪小酒館(Ye Olde Cheshire Cheese)。塞繆爾·約翰遜博士[4]曾在那兒和友人相聚,對著店主的鸚鵡說話。老柴郡奶酪小酒館至今依然是家小酒館,和約翰遜那個(gè)年代一樣,餐館生意只是兼營,但小酒館俱樂部在波士頓算得上歷史久遠(yuǎn),內(nèi)有讀寫室、吸煙室、臺(tái)球室,等等。那天我們七個(gè)人坐一張圓桌:波士頓著名的肖像畫家查爾斯·霍普金森(Charles Hopkinson),著名的新英格蘭攝影師和法式意式烹調(diào)權(quán)威塞繆爾·張伯倫(Samuel Chamberlain),我曾經(jīng)通過共同的朋友沃爾特·貝克(Walter Beck)交流多次但素未謀面的遠(yuǎn)東藝術(shù)專家蘭登·華爾納(Langdon Warner),以及他的一位我沒能記下名字但也是俱樂部成員的朋友。最后一位是歐文· D. 坎漢姆(Erwin D. Canham),一位羅德獎(jiǎng)學(xué)金獲得者兼《基督教科學(xué)箴言報(bào)》編輯。我提起自己讀過幾年《基督教科學(xué)箴言報(bào)》,因?yàn)槲以诩又菟_克拉門托的友人羅伯特和塞爾瑪·莫里斯夫婦(Robert and Thelma Morris)曾把它寄給在牛津的我。蘭登·華爾納嚴(yán)肅地說:“我強(qiáng)烈推薦您在這兒也閱讀《基督教科學(xué)箴言報(bào)》。它是我閱讀的唯一有分寸的報(bào)紙。它是真正的新聞報(bào)紙,不像其他報(bào)紙,充斥著廣告,記錄著那些無足輕重、令人不悅的社會(huì)瑣事?!贝蠹叶键c(diǎn)頭贊同。我必須在此做個(gè)記錄:第一次午餐后,我又來過這個(gè)俱樂部兩次。有一天早晨,我站在街對面,試圖把俱樂部大門入口畫下來。突然,我的左臂被一個(gè)高個(gè)白發(fā)的男人抓住,他停下腳步問我:“告訴我,那幢小房子是干什么的?過去三十六年里,我上班時(shí)都會(huì)從它前面經(jīng)過。我見過很多白胡子駝背老頭來來往往,可能是波士頓全城的學(xué)問家。這是我的猜想。很多歐洲的大塊頭也來過。英國大人物溫斯頓·丘吉爾來的時(shí)候,這條街上便塞滿了人,我都擠不過去。告訴我,那幢小房子是干什么的?”我告訴他那是小酒館俱樂部,我去過,里面并沒有什么不同尋常。他笑道:“你一定是去過那里的唯一黑頭發(fā)的人。你喜歡待在里面嗎?”“當(dāng)然”[5]一下子就從我嘴里漏出來。詢問者可能被這個(gè)倫敦佬的表達(dá)迷惑了。“當(dāng)然”,但他高興地對我擺擺手,繼續(xù)趕路。

蛙池滑冰場

我曾在牛津住過的經(jīng)歷似乎讓坎漢姆先生發(fā)生了興趣。他安排我參觀他位于挪威街的出版大樓。我倆都沒能預(yù)見到再會(huì)前會(huì)有這么一場大雪。中國人在西方有約會(huì)不守時(shí)的名聲。我總是希望能去除那種名聲。我按時(shí)到了目的地,但不幸在巨大的基督教箴言出版大樓內(nèi)部迷了路。在我迷路兩次之后,一位年輕的女職員友善地領(lǐng)我走過一道長長的走廊,最后到達(dá)了《基督教科學(xué)箴言報(bào)》的區(qū)域,晚了一刻鐘。

在“全球室”里

坎漢姆先生帶我參觀了他的編輯部和排版部,兩者都很大,有大批職員在辦公?!澳咧埃彼f,“我必須帶您看看我們的‘全球室’。”我們隨即進(jìn)入了一個(gè)有著不同尋常尺寸和結(jié)構(gòu)的房間,天花板和墻組合起來形成了一個(gè)球形。當(dāng)我們走上一個(gè)玻璃平臺(tái),我看見四周是一幅繪制在玻璃上的巨大的世界地圖,用背光照明。我說自己習(xí)慣從外側(cè)閱讀巨幅世界地圖,但還未從內(nèi)側(cè)讀過。主人微笑著解釋說,建造這個(gè)被稱為“地圖館”的房間的建筑師認(rèn)為《基督教科學(xué)箴言報(bào)》是國際報(bào)紙,所以順手安裝了這樣一個(gè)地球。我還被告知,這位建筑師常常對世界活動(dòng)有所預(yù)知,并能提前實(shí)現(xiàn)一些可能的變化??矟h姆先生接著又指出,地圖上有大量地點(diǎn)需要更新,但還找不到時(shí)間來做。后來,我們提起了土地的稀缺和世界人口的持續(xù)增長。我從未意識(shí)到地球上有這么多水。

離開之前,我才意識(shí)到來時(shí)走錯(cuò)了入口。這也算是塞翁失馬,否則我不會(huì)看到出版艾迪夫人[6]作品的部門,進(jìn)而感受整幢大樓的規(guī)模。從外觀看,這幢建筑是雄偉的,雖然積雪讓我無法從各個(gè)角度去觀賞它。按坎漢姆先生指點(diǎn)的方向,我走過雪地,來到了基督教科學(xué)派第一教堂,或稱“母親教堂”。這兒沒有在其他教堂常見的那種擁有雕塑、鮮花和十字架的祭壇。所有座椅都用涂了清漆的棕黃色梨木制成。窗戶的色彩只使用了淡藍(lán)、綠色、黃色和很少的紅色,而不是傳統(tǒng)窄窗彩色玻璃常用的深紅、紫色和皇室藍(lán)的主色調(diào),倒也和座椅很相配。傳統(tǒng)色調(diào)是為了增強(qiáng)朝拜者的敬畏,但母親教堂棄用深紅和紫色,使用清淡色調(diào),以一種溫和的暖意創(chuàng)造了令人愜意的寧靜。有人向我展示了最初的老教堂[7]。它還保持著艾迪夫人時(shí)代的原樣。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)