4.鵲踏枝四
花外寒雞天欲曙,香印成灰,起坐渾無緒。檐際高桐凝宿霧,卷簾雙鵲驚飛去。
屏上羅衣閑繡縷,一晌關(guān)情,憶遍江南路。夜夜夢魂休謾語,已知前事無尋處。
【注釋】
寒雞:在寒冷天氣啼叫的雞聲。
香印成灰:把香料碾研磨成細(xì)末,印成回文圖案,然后點(diǎn)燃。指香印已燃燒成灰燼。唐宋時用以計時辰?!跋阌〕苫摇北砻飨阋讶急M,天將破曉。
宿霧:即夜霧,指夜晚時生成的霧氣。
關(guān)情:動心,牽動情懷。
夢魂:古人認(rèn)為人在睡覺的時候,靈魂會脫離肉身,稱為夢魂。
謾語:胡亂說話。
【譯文】
花外寒雞鳴叫,天就要亮了,香印燃燒成了灰燼。起身坐起沒有任何好心情,房屋旁高大的梧桐樹上凝結(jié)了夜晚的霧氣,卷起簾幕卻驚飛了一對喜鵲。
羅衣掛在屏風(fēng)上,懶得去拈針繡縷,一會兒就動了情,憶遍了江南的路。每夜做夢都說些胡言亂語的夢話,已經(jīng)知道以前的事再也尋不見了。
【輯評】
俞平伯《唐宋詞選釋》:(“卷簾”句)寫天明光景,筆意跳脫。鵲本歇在梧桐樹上,因簾卷而驚飛。
