正文

第七章 “他不在這里”

天路歸程 作者:(英)C.S.路易斯


第七章 “他不在這里”

Non est Hic

【頁(yè)33眉注:“現(xiàn)代”文學(xué)運(yùn)動(dòng)上門(mén)來(lái)“拆穿”它?!?/span>

“別管她,”年青人說(shuō),“她這樣威脅過(guò)上百次了。她只是個(gè)楊花女,盡管并不自知?!?/p>

“楊花女?”約翰失聲說(shuō),“那令尊呢……”

“我老爹一輩子給楊花女做狗腿子,自己還不知道。這個(gè)老傻蛋。還叫她們繆斯,叫她們精靈,還有些酸溜溜的名字。其實(shí),他就是個(gè)職業(yè)皮條客。”

“那海島呢?”約翰說(shuō)。

“明天我們?cè)僬f(shuō)這事。你想的那海島,沒(méi)那回事。實(shí)話告訴你吧,我沒(méi)跟我爹和我那寶貝妹妹住一塊。我住在猥褻城(Eschropolis),明天就回去。到時(shí)候,我?guī)闳?shí)驗(yàn)室,讓你見(jiàn)識(shí)真正的詩(shī)(real poetry)。不是幻想。是實(shí)實(shí)在在的東西。”

“太感謝你了。”約翰說(shuō)。

小半途先生接下來(lái)打開(kāi)自己的房門(mén),讓約翰住下。整座房子,進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。

  1. 《路加福音》第24章第5—6節(jié):婦女們驚怕,將臉?lè)?。那兩個(gè)人就對(duì)她們說(shuō):“為什么在死人中找活人呢?他不在這里,已經(jīng)復(fù)活了。”
  2. 繆斯(Muse),希臘神話中司文藝、音樂(lè)和美術(shù)的女神。
  3. 希臘詞Eschropolis,意為City of filth and obscenity(污穢淫亂之城),趙譯本譯作“艾思若城”。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)