正文

燕姬曲

薩都剌詩詞選譯(修訂版) 作者:龍德壽 譯注


燕姬曲

詩題,有的本子作《楊花》。北京古為燕國,簡稱燕。姬,是對婦女的美稱。燕姬,即燕都的美女。此詩作于至順二年(1331),詩人在翰林院任應(yīng)奉文字。詩人對一個懷春少女的外形和內(nèi)心進行細致入微的描繪,對少女身心不得自由寄寓深切的同情,體現(xiàn)出薩都剌詩“流麗清婉”的風(fēng)格。


燕京女兒十六七[1],顏如花紅眼如漆[2]。

蘭香滿路馬塵飛[3],翠袖短鞭嬌滴滴[4]。

春風(fēng)澹蕩搖春心[5],錦箏銀燭高堂深[6]

繡衾不暖錦鴛夢[7],紫簾垂霧天沉沉。

芳年誰惜去如水[8],春困著人倦梳洗。

夜來小雨潤天街[9],滿院楊花飛不起。

【翻譯】

燕京的少女剛滿十六七,

容顏像花紅,眼珠似黑漆。

蘭香滿路,馬蹄揚起煙塵飛,

翠袖籠著短鞭嬌羞滴滴。

春風(fēng)蕩漾搖動她那懷春的心,

銀燭高照撥弄錦箏閨房幽深。

錦被不暖做不成鴛鴦夢,

紫簾下垂,晨霧彌滿,天色昏沉沉。

誰來憐惜美好的年華去如流水,

春天真使人困乏懶于梳洗。

夜來細雨濛濛潤濕了京都街道,

滿院的楊花不能隨風(fēng)飄起。

[1]燕京:即元大都北京。

[2]漆:形容黑色。

[3]蘭香:蘭花一樣的清香。

[4]翠袖:翠綠色的衣袖。

[5]春心:指少女思戀婚嫁。

[6]箏:一種弦樂器。高堂:燕姬住處。

[7]衾:被子。

[8]芳年:喻美好的年歲,指青春年少。

[9]天街:京城的街道。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號