正文

傷思曲十首

薩都剌詩詞選譯(修訂版) 作者:龍德壽 譯注


傷思曲十首

詩題,有的本子作《如夢曲哀燕將軍》或《傷思曲哀故將軍燕公》。燕將軍,指燕帖木兒,元文宗的權(quán)臣,欽察人,功臣土土哈之孫。原為元武宗海山的親信。泰定帝致和元年(1328),任僉樞密院事,掌宿衛(wèi)。七月泰定帝死于上都,燕帖木兒在大都發(fā)動兵變,派人到江陵迎圖帖睦爾到大都即位,是為文宗。他以擁立之功,封太平王,拜中書省右丞相、知樞密院事,加答剌罕號。所獲賞賜不計其數(shù)。他橫行無忌,窮奢極欲。取泰定后為夫人,前后尚宗室女四十人,有的交禮三日即遣回家。至順三年(1332)文宗死,遺命立其兄明宗之子為帝,燕帖木兒為了便于控制,欲立文宗幼子燕帖古思,文宗后不允。他又立明宗次子懿璘質(zhì)班,在位五十三日而亡。在文宗后的堅持下,只得立明宗子妥歡帖睦爾,是為順帝。于是燕帖木兒害怕害死明宗的陰謀敗露,心情不安,加上荒淫無度,溺血而死。這組詩一共十首,詩人巧妙地運用歌謠體的形式,對燕帖木兒進行辛辣的揭露和諷刺。

其一

芙蓉花[1],為誰好,洞房昨夜將軍老[2]

將軍老去空鐵衣[3],漆燈照室人不歸。

【翻譯】

芙蓉花兒,

為誰長得這么嬌好?

洞房內(nèi)昨夜將軍死去了。

將軍死去只留下鐵甲衣,

漆燈照著空房人不歸。

其二

宮錦袍[4],氈帳高[5],將軍夜酌涼葡萄。

葡萄力重酒不醒,美人猶在珊瑚枕。

【翻譯】

宮中錦繡袍,

氈帳立得高,

將軍夜斟美酒涼葡萄。

酒力很重一醉不復(fù)醒,

美人仍然獨自伴著珊瑚枕。

其三

海子頭[6],誰家樓,繡簾半卷風悠悠。

行人謂是將軍府,將軍不回罷歌舞?!痉g】

海子頭,

誰家樓?

繡簾半卷涼風悠悠。

路人說是將軍府,

將軍一去不回,停止了歌舞。

其四

將軍容,丹砂紅[7],威風凜凜蓋世雄。

出門千騎塞行路,今日蕭蕭去何處。

【翻譯】

將軍的面容,

像丹砂一樣紅,

威風凜凜堪稱蓋世英雄。

當年出門千騎簇擁堵塞人行路,

今日風雨蕭蕭不知去向何處?

其五

平村曲,春水綠,將軍獵回曾此宿。

將軍一去成荒丘[8],依舊平村春水流。

【翻譯】

平村隱秘處,

春天水泛綠,

將軍打獵回來曾在此住宿。

將軍死去已變成荒丘,

平村春水依舊滾滾流。

其六

皂雕鷹[9],紫騮馬[10],將軍圍獵平沙野。

朔風蕭蕭次野寒[11],將軍戰(zhàn)馬游不還。

【翻譯】

黑色雕鷹,

紫騮駿馬,

將軍圍獵奔馳在平沙曠野。

北風蕭蕭留住野外刺骨寒,

將軍的戰(zhàn)馬遠游不復(fù)還。

其七

將軍功,世莫比,皇都甲第連云起[12]。

將軍一去空鎖門,上馬臺前無一人[13]。

【翻譯】

將軍的功勛,

世上沒有誰能比,

大都的府第和云霄連在一起。

將軍死去高樓空空鎖大門,

上馬臺前沒有一個人。

其八

皓齒歌,細腰舞,綠窗朱戶將軍府。

將軍老去無少年,半為野草半荒田。

【翻譯】

明眸皓齒歌,

扭動細腰舞,

綠窗紅門那是將軍府。

將軍死去沒有少年,

一半長野草,一半變荒田。

其九

如花人,櫻桃唇,旁人近前丞相嗔。

繁華日日笙歌動[14],世事悠悠總?cè)鐗簟?/p>

【翻譯】

像鮮花似的美人,

櫻桃般的小嘴唇,

旁人稍近丞相怒氣生。

繁華時節(jié)天天歌聲震天地,

人事悠悠總像一場夢。

其十

朝作樂,暮作樂,朝暮杯盤金錯落[15]。

月落日出東方明,歡樂未已悲歌生。

【翻譯】

朝作樂,

暮作樂,

朝朝暮暮杯盤錯落。

月落日出東方已黎明,

歡樂未停悲歌又生。

[1]芙蓉花:即荷花,詩中喻美女。

[2]洞房:原指深邃的內(nèi)室,后稱新婚夫婦的新房。

[3]鐵衣:指盔甲。

[4]宮錦袍:指宮中穿的官服。

[5]氈帳:用毛氈做的帳篷,形似蒙古包。

[6]海子:湖。據(jù)《元史·河渠志》:海子一名積水潭,北京西北各泉之水,匯流于其中。

[7]丹砂:又名硃砂,礦物名。顏色鮮紅,可做顏料。

[8]荒丘:荒涼的廢墟。

[9]皂雕鷹:黑褐色的兇猛獵鷹。

[10]紫騮馬:良馬名。又名棗騮馬。

[11]次:停留。

[12]皇都甲第:皇都,元大都北京。甲第,這里指燕帖木兒的住宅。至順二年(1331),文宗為他在興圣宮的西南建造宅第。

[13]上馬臺:即官員們上馬時踩的石臺。

[14]笙:管樂器名,大的十九簧,小的十三簧。

[15]金錯落:名貴的酒器。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號