第一章 《溫沙森林》與“和諧”思想
《溫沙森林》(Windsor-Forest)是亞歷山大·蒲柏創(chuàng)作的一首田園牧歌式詩(shī)歌,它是對(duì)古羅馬大詩(shī)人維吉爾、奧維德等創(chuàng)作的田園詩(shī)歌的模仿之作?!稖厣成帧贩譃閮蓚€(gè)階段完成,其前半部分與蒲柏的初入詩(shī)壇之作——《田園詩(shī)組》同步完成,但沒有發(fā)表。幾年后即1713年,蒲柏在好友蘭斯登議員(Lord Lansdowne)的建議下,特地給這首詩(shī)增添了和平政治的主題,這便成為該詩(shī)的后半部分。作者此時(shí)給《溫沙森林》添加有關(guān)和平的政治內(nèi)容并公開發(fā)表,其意在歌頌1713年簽署的“烏得勒支和平條約”(Peace Treaty of Utrecht),該條約結(jié)束了長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年之久的歐洲戰(zhàn)爭(zhēng),而蘭斯登本人就是參與這次條約談判的上議院成員之一。
從表面上看,《溫沙森林》是一首描寫風(fēng)景的自然詩(shī),但它并不是以純粹歌頌大自然為目的而創(chuàng)作的。詩(shī)中,作者在對(duì)廣袤的大自然雜亂現(xiàn)象進(jìn)行觀察同時(shí),引發(fā)了對(duì)人類、社會(huì)和歷史的聯(lián)想,描繪了存在于自然界、社會(huì)和歷史中的種種雜多、不協(xié)調(diào)和非理性因素。詩(shī)歌借助古典作家們慣用的藝術(shù)變形手法,將現(xiàn)存的自然景物和人類社會(huì)置換成古代神話故事里的情景,旨在向人們揭示這樣一個(gè)事實(shí):人類對(duì)于自然法則與秩序的違背與破壞,將可能給人類社會(huì)以及和諧的人際關(guān)系帶來(lái)某種危害和顛覆。作者對(duì)于這些現(xiàn)象的觀察與議論旨在強(qiáng)調(diào)“對(duì)立因素的和諧統(tǒng)一”,[1]就如同雜多的、不同的音符最終會(huì)奏出和諧的旋律。最后,作者對(duì)英國(guó)社會(huì)生活中某些政治、歷史事件進(jìn)行了回顧,并有意識(shí)地突出了和平政治的主題。通過對(duì)大自然、神話和人類歷史這三個(gè)方面的描述,蒲柏闡述了他的“和諧”(concordia discors or discordia concors)[2]思想的深刻內(nèi)涵。
第一節(jié) 自然詩(shī)與“自然”主題
《溫沙森林》正式發(fā)表于1713年,但該詩(shī)的創(chuàng)作卻開始于更早的時(shí)候,甚至可以追溯到1704年。在當(dāng)時(shí),大多數(shù)初入詩(shī)壇的新人,傳統(tǒng)上都是從模仿古典田園抒情詩(shī)起步的,蒲柏也不例外。蒲柏在僅僅16歲的年紀(jì)就寫作了抒情詩(shī)《田園詩(shī)組》(Pastorals),可以說(shuō),這是他初次嘗試寫詩(shī)的習(xí)作,直到1709年才得以正式發(fā)表?!稖厣成帧返膭?chuàng)作幾乎與《田園詩(shī)組》同時(shí)開始,也是一部圍繞著“自然”主題而展開的對(duì)大自然、對(duì)古代神話以及對(duì)歷史進(jìn)行聯(lián)想、回顧和議論的自然詩(shī),它初步顯露了蒲柏對(duì)于詩(shī)歌和韻律的興趣和天賦。
一 自然與民族情感的交織
《溫沙森林》通過對(duì)大自然美好景色的歌頌,將自然主題與民族情感的抒發(fā)緊密交織在一起。詩(shī)歌的一開頭,面對(duì)自己家鄉(xiāng)溫沙地區(qū)原始自然森林的美好景色,詩(shī)人不由得發(fā)出了贊嘆和感喟。這時(shí),溫沙森林猶如一座消逝在人們對(duì)遠(yuǎn)古記憶中的伊甸園,在詩(shī)人美妙、動(dòng)人的詩(shī)行中又重新浮現(xiàn)在人們的眼前:
??!綠色的幽境,溫沙的森林!
你是君王的領(lǐng)地,繆斯的胸襟,
召喚我的歌唱??靵?lái)吧,森林女神!
打開你的詩(shī)泉,揭示你所有的幽深。
……
伊甸樂園的久遠(yuǎn),淡漠了人們的記憶,
在詩(shī)行的色彩里栩栩動(dòng)人,重現(xiàn)生機(jī)。(1-8)[3]
大自然中的景物千變?nèi)f化,不勝枚舉,如山川、河流、森林、平原,等等,它們的千姿百態(tài)引發(fā)了詩(shī)人的創(chuàng)作激情。就在這美麗的綠色森林大自然懷抱里,詩(shī)人受到古典神話中的詩(shī)神——繆斯女神(Muse,2)的呼喚,他頓時(shí)靈感迸發(fā),詩(shī)如泉涌,感嘆著蘭斯登議員的民族愛國(guó)舉動(dòng),盡情地歌頌起英格蘭的黃金時(shí)代。
詩(shī)歌不但對(duì)森林地區(qū)自然景色賦予了著名的《圣經(jīng)》意象——“伊甸園”,在接下來(lái)的詩(shī)行中還展開了對(duì)古希臘、羅馬神話的豐富聯(lián)想。一幅幅猶如畫廊般的田園美景,被繆斯女神一一披上了奧林匹斯山上眾神的華麗外衣,令人目不暇接、心曠神怡。
在花神、果樹女神、畜牧神等象征性的化身里,讀者似乎看到英格蘭大地上到處是一片美好、安詳與繁榮的圖景,人們生活平靜、溫馨與和諧;在谷物女神的豐厚饋贈(zèng)之下,沉甸甸的莊稼在向人們召喚,人人臉上蕩漾豐收的喜悅。詩(shī)人向人們宣布:
生產(chǎn)的豐收在祖國(guó)大地上微笑,
和平與富足宣告:斯圖亞特統(tǒng)治的驕傲。(41-2)
詩(shī)里行間表達(dá)出一種喜悅、歡樂與祥和的氣氛,這是因?yàn)椋昂推脚c富足宣告了斯圖亞特王朝統(tǒng)治的驕傲”(Peace and Plenty tell,a STUART reigns)。它向人們表明,英國(guó)斯圖亞特王朝時(shí)期的一切和平、安詳與富足景象,都是在安妮女王的溫和政治統(tǒng)治之下,以及蘭斯登議員等內(nèi)閣成員們的多年努力下所取得的結(jié)果。
這里,詩(shī)歌對(duì)大自然景色和對(duì)祖國(guó)美好山河的贊美,與對(duì)民族愛國(guó)之情的抒發(fā)交織在了一起。不但如此,它還是對(duì)英國(guó)斯圖亞特王朝和平政治的贊美和歌頌。因此,這首詩(shī)不僅僅是以純寫景為目的自然詩(shī),而且是一首以愛國(guó)與和平為主題的抒情詩(shī)。這種通過對(duì)自然景象的冥思進(jìn)行聯(lián)想和議論的詩(shī)歌藝術(shù),并不是蒲柏的首創(chuàng),它是對(duì)17世紀(jì)中葉詩(shī)人約翰·德納姆(Sir John Denham)創(chuàng)作的田園詩(shī)《庫(kù)柏山》(Cooper's Hill,1642,1688)的直接模仿。
通常,18世紀(jì)自然詩(shī)中的自然景物并不是作者唯一關(guān)注的目標(biāo),對(duì)自然景色描寫的目的并不局限于此,而是要借景抒情,以激發(fā)讀者對(duì)民族和國(guó)家的情感和熱愛?!稖厣成帧吩趯?duì)地方自然風(fēng)景著力描繪的背后,隱藏著更為深厚的政治內(nèi)容和倫理主題。這是因?yàn)椋谄寻卦?shī)歌里,政治與倫理具有內(nèi)在統(tǒng)一性。這不足為奇,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,政治與倫理是合二為一的,政治即倫理,倫理即政治,而這充分體現(xiàn)在政治倫理化與倫理政治化的互動(dòng)過程中。古代希臘人認(rèn)為,人是政治的動(dòng)物,或者說(shuō)人的本質(zhì)只有通過政治活動(dòng)才得以實(shí)現(xiàn),而道德生活作為公民生活的一個(gè)重要部分,自然不可能游離于政治之外。因此,蒲柏的詩(shī)歌里政治與倫理往往是相互聯(lián)系、相互滲透的概念,政治問題具有明顯的倫理屬性。
二 自然與歷史的聯(lián)想
《溫沙森林》在開頭描寫的良辰美景、安詳和諧,給讀者留下了深刻印象和豐富想象,表達(dá)了作者對(duì)大自然的熱愛和民族感情。然而,詩(shī)人觀察到,在大自然豐饒、美麗和平靜的背后,還孕育著種種對(duì)立、沖突和矛盾的因素;其中,山川、河流、森林、平原等自然現(xiàn)象呈現(xiàn)出不對(duì)稱、不規(guī)則和不一致的面貌,它們之間的巨大差異、變化和反常,構(gòu)成了自然界廣袤、紛亂與雜多的圖景,如下:
這里,群山對(duì)應(yīng)幽谷、森林對(duì)應(yīng)平原,
這里,大地與河流,在對(duì)立中碰撞,(11-2)
從表面上看,《溫沙森林》是一首描寫英格蘭南部森林地區(qū)風(fēng)景的自然詩(shī),但是,純粹地歌頌大自然并不是它唯一的目的,而是借景抒情。因此,詩(shī)歌作者從對(duì)廣袤的大自然中雜亂、矛盾現(xiàn)象進(jìn)行觀察出發(fā),進(jìn)而引發(fā)了對(duì)人類、社會(huì)和歷史的聯(lián)想和議論,并描繪了存在于自然界、社會(huì)和歷史中的種種雜多、矛盾、不協(xié)調(diào)和非理性現(xiàn)象及因素。
此刻,展現(xiàn)在詩(shī)人眼前大自然如詩(shī)如畫般的奇異風(fēng)景,被賦予了人類社會(huì)的內(nèi)涵和意義,打上了歷史長(zhǎng)河流淌過后的烙印,人類社會(huì)的痕跡和歷史性意義早已經(jīng)蘊(yùn)涵其中。這是因?yàn)?,大千世界中的萬(wàn)事萬(wàn)物環(huán)環(huán)相扣、息息相關(guān),大自然與人類社會(huì)、人類歷史緊密相連、不可分割。自然界與人類社會(huì)具有同構(gòu)關(guān)系,大自然一旦進(jìn)入到人的視野,就被浸染了人的思想和情感,折射出人的心靈的映照。因此,與大自然幾千年、幾萬(wàn)年來(lái)經(jīng)歷的滄桑變幻相似,人類歷史的發(fā)展同樣也并非是一帆風(fēng)順的,而是經(jīng)歷了無(wú)數(shù)的坎坷與險(xiǎn)阻。在歷史的長(zhǎng)河中,各種的無(wú)序、不和、混亂和破壞現(xiàn)象時(shí)常發(fā)生。
眼前大自然萬(wàn)事萬(wàn)物的廣袤無(wú)邊和起伏變化,激發(fā)了詩(shī)人的詩(shī)情和想象。詩(shī)人浮想聯(lián)翩、思緒萬(wàn)千,展開了對(duì)英國(guó)過去歷史上所發(fā)生的種種事件的回顧。雖然蒲柏生活的時(shí)代,正值英國(guó)在安妮女王統(tǒng)治下的安定時(shí)期,呈現(xiàn)出一派和平盛世的繁榮景象;然而,讀者從詩(shī)歌中看到,在英國(guó)過去的歷史上,卻有著與此恰恰相反的圖景:
在過去的幾個(gè)朝代里并不這樣,
到處是陰沉、黑暗的荒蕪?fù)恋兀?/p>
野蠻的狩獵制度,加上瘋狂的捕捉,
國(guó)王們比它們更加可怕、更加殘暴,
四處凄涼、荒無(wú)人煙,洪水泛濫,
剩下孤獨(dú)的君王在空蕩蕩的荒野。(43-48)
這里,詩(shī)人痛心地回顧了英國(guó)過去歷史上的動(dòng)亂年代。由于狂暴君主的獨(dú)斷專行和野蠻統(tǒng)治,國(guó)家到處是一片荒蕪、悲涼、黑暗與混亂,那情形就如同T.S.艾略特在他著名的《荒原》中所描寫的那樣,陰暗、混亂、可怕,充滿了罪惡。詩(shī)歌還通過形象化的描述,譴責(zé)了英國(guó)歷代君王所制定的殘酷的森林法則。詩(shī)歌暗示,暴君們對(duì)于大自然界中生靈的屠戮和對(duì)生態(tài)環(huán)境的肆意破壞等惡劣行徑,反映著他們對(duì)于人類社會(huì)文明秩序與和諧的人際關(guān)系的顛覆和破壞,也意味對(duì)人的自然情感和自然權(quán)利的否定(Who claim'd the Skies,dispeopled Air and Floods,The lonely Lords of empty Wilds and Woods. WF,47-48)。
詩(shī)歌接下來(lái)歷數(shù)了英國(guó)歷史上外來(lái)的國(guó)王威廉一世和他的繼承人威廉二世的胡作非為。暴君們的種種行為不但破壞了自然界的生態(tài)環(huán)境,同時(shí)也打破了人與自然的和諧相處,這暗示著他們對(duì)于自然人性的背離。后來(lái),威廉二世與另外一個(gè)外來(lái)暴君——威廉三世都在打獵中受傷而因此喪生,同樣表明了宇宙中自然法則無(wú)所不在的力量。詩(shī)歌從某種程度上反映了蒲柏的生態(tài)倫理思想,那就是,整個(gè)宇宙自然是一個(gè)生態(tài)循環(huán)系統(tǒng),存在著它固有的運(yùn)行軌道和秩序。任何違反自然規(guī)律者必然會(huì)遭到自然的淘汰和懲罰,而偶然偏離了方向的歷史必然會(huì)重新回歸到它原來(lái)的軌道?;靵y、無(wú)序現(xiàn)象只能是局部的、暫時(shí)的,最終都將回歸于宇宙的整體和諧與秩序,這就顯示了自然法則和自然秩序的神圣性和不可抗拒。正如詩(shī)中所歌唱的那樣,在英國(guó)斯圖亞特朝廷的正確領(lǐng)導(dǎo)下,國(guó)家經(jīng)過歷代暴君的蹂躪和摧殘,幾經(jīng)波折,終于回歸穩(wěn)定、和平與秩序,就證明了永恒不變的宇宙自然規(guī)律和秩序。
對(duì)于詩(shī)行的行數(shù)安排來(lái)看,是經(jīng)過詩(shī)人精心安排的。前面的42行詩(shī)句,用于歌頌自然景物,而緊接下面對(duì)于歷史的回顧同樣也用了42行來(lái)進(jìn)行描述,形成了截然的對(duì)比。然而,這種數(shù)字的對(duì)應(yīng)并不是偶然的巧合,而是可以看出蒲柏有意采用了對(duì)照或?qū)Ρ鹊乃囆g(shù)手法來(lái)加強(qiáng)效果、渲染氣氛,激發(fā)讀者的感受和體悟。蒲柏將當(dāng)前伊甸園般的美好、和諧、安定的社會(huì)環(huán)境和面貌,與國(guó)家過去歷史上遭受的災(zāi)難性破壞與生靈涂炭的景象對(duì)照起來(lái)進(jìn)行描寫,使之形成多么鮮明、多么強(qiáng)烈的兩極對(duì)比,可見作者匠心獨(dú)運(yùn)之功效。
第二節(jié) “和諧”思想的萌芽
古希臘思想家赫拉克利特曾說(shuō):“相反者相成,對(duì)立造成和諧?!?sup>[4]可以說(shuō),《溫沙森林》中描寫的蘊(yùn)涵在自然中的歷史、社會(huì)和人性的種種差異和對(duì)立,正是導(dǎo)致和產(chǎn)生和諧與秩序的前提和基礎(chǔ),因?yàn)椤盎ハ嗯懦獾臇|西結(jié)合在一起,不同的音調(diào)造成最美的和諧;一切都是斗爭(zhēng)所產(chǎn)生的”。[5]這里,在自然的矛盾中孕育的“和諧”,是一個(gè)具有辯證意味的哲學(xué)思想,即有對(duì)立才會(huì)有和諧,和諧寓于矛盾之中。這種“對(duì)立因素的和諧統(tǒng)一”,就如同雜多的、不同的各種音符,最終會(huì)奏出和諧的旋律?!昂椭C”一詞本身包含了豐富的內(nèi)在含義,它表明,盡管自然中的事物混雜繁多,卻能夠協(xié)調(diào)一致。這是因?yàn)樵诓粩嘧兓挠钪媸挛锂?dāng)中,存在著某種永恒不變的宇宙秩序。古希臘哲學(xué)家赫拉克利特、德謨克利特等人,特別注重對(duì)宇宙和諧秩序的探討……以多種“本原”的關(guān)系來(lái)把握自然的變化和多樣性。……解釋自然的生成變化、尋求宇宙秩序的合理性……[6]緣于此,筆者認(rèn)為,這里的和諧與秩序是兩個(gè)緊密聯(lián)系、相互補(bǔ)充的概念。秩序是指存在于一切事物之中的宇宙自然規(guī)律,秩序中可能呈現(xiàn)和包含了和諧的因素和特征,但和諧并不能夠替代秩序的概念,不能與之等同起來(lái)。
在現(xiàn)代分析哲學(xué)思維下的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言理論中,秩序是一個(gè)冷漠的、無(wú)動(dòng)于衷的概念,它不受到外部世界的干擾和影響,就如同維特根斯坦眼中的內(nèi)部結(jié)構(gòu)一樣,完滿自足。這種秩序概念并不包含人的思想情感,它與價(jià)值無(wú)涉,是一種冷漠無(wú)情的自在結(jié)構(gòu)。然而,對(duì)于18世紀(jì)西方的人們來(lái)說(shuō),秩序更多的是用來(lái)表達(dá)一種倫理秩序,它作為一個(gè)基本倫理概念,是指上帝控制之下的個(gè)人與個(gè)人、人與自然、人與社會(huì)以及人與宇宙之間存在的內(nèi)在關(guān)系與協(xié)調(diào)性。
萊布尼茨(Leibniz,1646-1716)是當(dāng)時(shí)德國(guó)數(shù)學(xué)家和哲學(xué)家,他也是歐陸理性論的三位杰出哲學(xué)家之一,另外兩位是笛卡爾(Descartes,1596-1690)與斯賓諾莎(Spinoza,1632-1677)。萊布尼茨的哲學(xué)思想首先表現(xiàn)為一種倫理思想,不但深刻地影響了啟蒙時(shí)代德國(guó)哲學(xué)發(fā)展的全過程,還描繪了整個(gè)歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)的中心概念。他在其著作《論智慧》中這樣寫道:全部存在是某種力,這種力越大,源于統(tǒng)一性和統(tǒng)一性之中的多樣性就越豐富。多樣性中的統(tǒng)一性不是別的,只是和諧,并且由于某物與一物效之于另一物更為一致,就產(chǎn)生了秩序,由秩序又產(chǎn)生出美,美又喚醒愛。由此可見,幸福、快樂、愛、完美、存在、力、自由、和諧、秩序和美都是互相聯(lián)系著的……[7]
受萊布尼茨哲學(xué)思想的啟發(fā),我們由此認(rèn)為,和諧與秩序是如此相輔相成、須臾不可分離的兩個(gè)倫理概念,可以成為我們對(duì)蒲柏詩(shī)歌進(jìn)行分析探討的理論基礎(chǔ),即:大千世界并非像它表面的那樣雜亂無(wú)章、矛盾對(duì)立,而是形成一個(gè)和諧的、看不見的具有某種內(nèi)在秩序的整體。而《溫沙森林》似乎正是對(duì)這種思想的詩(shī)化闡述:變化中有秩序,斗爭(zhēng)產(chǎn)生和諧,世間的一切事物看似千差萬(wàn)別,實(shí)則都和諧相處、秩序井然。
一 變化中的秩序
《溫沙森林》中的第1至第 290行,即詩(shī)歌的第一部分,早在1804年便初具雛形,但蒲柏后來(lái)為了給詩(shī)歌添加和平的主題,對(duì)詩(shī)歌做了大幅度修改和增補(bǔ)。因此,盡管它表面上看是對(duì)大自然景色的觀察和贊禮,但實(shí)際上詩(shī)歌通過對(duì)大自然、繼而對(duì)歷史的描述和回顧,在表達(dá)了和平政治的主題之外,還暗中闡發(fā)了一個(gè)具有普遍意義的倫理思想,即宇宙間存在的永恒不變的、和諧統(tǒng)一的秩序思想。
詩(shī)歌在開頭不久,在贊嘆大自然的杰作同時(shí),“和諧”與“秩序”思想的萌芽早已潛伏其中,并作出了明確的表述:
并非雜亂無(wú)章、混沌一氣,
而是迷離變幻、和諧交織,
每個(gè)人都明白,變化中有秩序,
一切的千差萬(wàn)別,都和諧相處。(13-16)
這里,雖然世界是混雜、多變的,但絕非同上帝創(chuàng)世之前那樣,是混沌一氣,雜亂無(wú)章的,而是“和諧交織在一起(harmoniously confus'd,14)”,因?yàn)椤白兓杏兄刃颉保∣rder in variety,15)。宇宙中的萬(wàn)事萬(wàn)物雖然表面上是矛盾、復(fù)雜的,但都有其內(nèi)在永恒不變的運(yùn)行規(guī)律和秩序,所以說(shuō),“一切的千差萬(wàn)別,都和諧一致”(tho'all things differ,all agree,16)。溫沙森林既是大自然的典型代表,也是整個(gè)英格蘭的象征,或者說(shuō),它的伊甸園形象是整個(gè)宇宙世界的象征。詩(shī)中所說(shuō)的“變化中有秩序”,也不僅僅指大自然的規(guī)律特征,更是喻指人類社會(huì)和人類歷史發(fā)展規(guī)律的特征。
正是由于變化之中存在著永恒不變的秩序,因此,自然界的萬(wàn)物盡管在表面上看起來(lái)混雜在一起,但實(shí)質(zhì)上是井井有條、排列有序的,如同“棋盤上五彩繽紛的方格圖案”(checquer'd Scene display,17),是那么平衡、勻稱、協(xié)調(diào),和諧一致,請(qǐng)看:
這里,叢林蕩漾起伏,整齊有序,
在陽(yáng)光中或半照、或半掩著大地,
如同躺在情人溫暖懷抱的仙子,
即不過于放縱,也不那么壓抑。(17-20)
這里,詩(shī)句節(jié)奏明朗、勻稱,語(yǔ)調(diào)輕松、隨意,如同對(duì)話一般平和、自然、流暢。不僅如此,作者還通過對(duì)音韻和節(jié)奏的控制和把握來(lái)表現(xiàn)與之相對(duì)應(yīng)的意義。比如,在“半照”(part admit,18)與“半掩”(part exclude,18)之間的并比和對(duì)仗,形成了一個(gè)短暫的停頓,讓讀者在這種聽覺的巧妙暗示下,在視覺上也將烈日與陰涼對(duì)照起來(lái)并形成一種均衡感。緊接下來(lái),在“即不放縱”(Nor quite indulges,20)與“也不壓抑”(nor can quite repress,20)之間也設(shè)有一個(gè)停頓,同樣形成一種平衡和對(duì)仗。
讓我們回到前面談到過的自然界廣袤、紛亂與雜多的圖景,以及它們之間種種對(duì)立、沖突和矛盾的現(xiàn)象,便會(huì)發(fā)現(xiàn),詩(shī)歌的節(jié)奏和韻律也具有相似的情形和特征。比如,山川對(duì)應(yīng)峽谷(Hills and Vales),森林對(duì)應(yīng)于平原(Woodland and the Plain),大地對(duì)應(yīng)河流(Earth and Water)。種種不對(duì)稱、不規(guī)則、不一致的面貌,構(gòu)成了它們之間表面巨大的差異、對(duì)立與碰撞。然而,自然界這種千差萬(wàn)別的地形面貌,在作者流暢、簡(jiǎn)潔、有規(guī)律的筆端下,卻變得那樣整齊、均勻,秩序井然。作者采用了英雄雙韻體的詩(shī)歌藝術(shù)創(chuàng)作形式,利用勻稱、對(duì)仗的詩(shī)句,將自然界種種不對(duì)稱、不規(guī)則、不一致的自然因素進(jìn)行了精致、巧妙、恰當(dāng)?shù)恼吓c配對(duì)。這種在強(qiáng)烈的對(duì)比和反襯中利用整齊、簡(jiǎn)潔的詩(shī)體形式,來(lái)應(yīng)對(duì)奇異、變化景物的描寫方法,給讀者造成視覺上和聽覺上的同步?jīng)_擊,更加完美地表達(dá)了作者追求平衡、對(duì)稱、和諧和秩序的創(chuàng)作理念。
《溫沙森林》中所描述的自然界、社會(huì)與歷史的種種現(xiàn)象與事實(shí),充分說(shuō)明了在人類社會(huì)中,遵守和維護(hù)人與人之間的和諧與秩序是何等的重要,它初步顯露出來(lái)的關(guān)于自然、和諧與秩序的思想,成為蒲柏后來(lái)創(chuàng)作思想體系中的核心。雖然該詩(shī)在最后發(fā)表的時(shí)候,作者刻意突出了和平政治的主題,但從詩(shī)歌對(duì)于自然、社會(huì)與歷史的宏觀回顧和展望的意義上來(lái)看,它還從根本上表現(xiàn)了一種蘊(yùn)涵在人類與社會(huì)各種現(xiàn)象之中的倫理秩序觀念。這種觀念是千百年來(lái)西方傳統(tǒng)思想史上流傳至今的、宇宙普遍的和諧與秩序觀念?!霸?shī)句反映出蒲柏對(duì)于理性主義哲學(xué)的信仰,這是流行于他時(shí)代的人們對(duì)宇宙自然的普遍想法,他期待與渴望他所身處的社會(huì)正好與這種自然的和諧與秩序的信念相吻合”。[8]這種存在于矛盾中的和諧與秩序,既是大自然中萬(wàn)物的秩序,也是人類社會(huì)與人類發(fā)展歷史的秩序。這便給全詩(shī)定下了基調(diào),從而使自然、和諧與秩序成為貫穿全詩(shī)的核心思想。
我們知道,無(wú)論是在政治、哲學(xué)、文化、文學(xué)還是宗教領(lǐng)域,都不可能與道德無(wú)涉,而是與之緊密聯(lián)系、息息相關(guān)的。一個(gè)時(shí)代或一個(gè)階級(jí)的倫理、道德觀念作為一種最基本、最普遍的意識(shí)形態(tài),就從這眾多的意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域中展現(xiàn)出來(lái)。從蒲柏的詩(shī)歌中所反映出來(lái)的和諧與秩序的倫理思想,是他在詩(shī)歌中表達(dá)的最基本、最普遍的思想意識(shí),它從根本上顯現(xiàn)為對(duì)自然、和諧與秩序精神的向往和追求。因此,無(wú)論詩(shī)歌涉及政治、哲學(xué)、藝術(shù)還是宗教方面的議論,始終都脫離不了對(duì)宇宙的普遍秩序的關(guān)注和倫理思考。
二 “變形”的象征寓意
《溫沙森林》不但對(duì)自然界、對(duì)社會(huì)和歷史的種種現(xiàn)象以及事實(shí)進(jìn)行了直接的對(duì)比和回顧,還借助古典詩(shī)歌中慣用的藝術(shù)手法,將現(xiàn)存的自然景觀和人類社會(huì)現(xiàn)象置換成古代神話故事里的場(chǎng)景。詩(shī)歌借助古典神話故事的情節(jié)模式,運(yùn)用生動(dòng)、形象的神話意象和象征性隱喻,再現(xiàn)了古代人類歷史和人類社會(huì)曾經(jīng)發(fā)生過的種種矛盾現(xiàn)象和事實(shí),并向人們發(fā)出警示:人類對(duì)于自然法則和社會(huì)秩序的違背、破壞,將可能給人類以及和諧的人際關(guān)系與正常社會(huì)秩序帶來(lái)某種危害或顛覆。
作者采用古典作家們所慣用的藝術(shù)手法——“變形”(metamorphosis),在豐富的神話意象以及象征性隱喻里,將人類社會(huì)的種種不協(xié)調(diào)、非理性現(xiàn)象,予以了形象化描繪,使它們獲得更加鮮明、生動(dòng)的體現(xiàn),從而賦予讀者更加持久的記憶和更為透徹的理解。
詩(shī)中,羅多娜(Lodona,172)是森林狩獵女神狄安娜(Diana,165)指揮下的一名水澤仙子,她實(shí)則泰晤士河(Thames)的一條小支流——羅東河(Loddon)的化身,在溫沙森林地區(qū)附近匯入英國(guó)的父親河——泰晤士河。在詩(shī)中,她被經(jīng)過神話意象的置換與變形之后,以水澤精靈(Nymph,175)的面貌出現(xiàn),成為羅東河的人格化象征,如下:
心急的水澤仙子急于追擊,
不慎跨越森林的自然邊境,
潘神一見鐘情,欲火中燒,
仙子拼命逃跑,潘神緊追不舍。(181-184)
在富于象征性意義的神話敘事中,讀者看到了這樣的畫面:羅多娜在追捕獵物時(shí)過于心切,不小心跨越了森林自然保護(hù)區(qū)的安全范圍,因此被欲火攻心的山林畜牧神——潘神(Pan,181)窺見并愛上。于是,羅多娜急忙逃離,而潘神則在她身后奮力追逐。
在古代神話里,狄安娜既是森林女神,又是貞節(jié)女神,她指揮下的仙女羅多娜當(dāng)然也是自然和純潔的化身。在這里,羅多娜不慎跨越森林的自然安全保護(hù)區(qū),這個(gè)行為意味著她偏離了生活的正確軌道,象征著她對(duì)自然界原有的和諧與秩序的破壞,因此她遭受到了外來(lái)者的威脅和侵犯,并為此而受到了懲罰。那就是,她由原來(lái)的一個(gè)追捕者,現(xiàn)在變成了被追逐者。
詩(shī)中敘述,羅多娜拼命逃跑,就在即將被追上的一剎那,她向狄安娜大聲呼救,情急之下縱身跳入了泰晤士河。頓時(shí),她與河流融合,匯聚一體。此刻,羅多娜所代表的自然和純潔險(xiǎn)些遭到破壞,但是,她的窘迫和困境卻在詩(shī)人那富于想象的、理想化的詩(shī)句中得到了解救。泰晤士河清澈的流水維護(hù)了她的貞潔,并獲得了象征性的體現(xiàn),如下:
‘Let me,O let me,to the Shades repair,
My native Shades——there weep,and murmur there.’
She said,and melting as in Tears she lay,
In a soft,silver Stream dissov'd away.
The silver stream her Virgin Coldness keeps,
For ever murmurs,and for ever weeps;(201-6)[9]
在此處對(duì)河流描寫的詩(shī)行里,作者巧妙地運(yùn)用音韻上的重復(fù)手法,如Let me…O let me,Shades…Shades,silver Stream… silver stream,weep,and murmur…murmurs,weeps,給讀者造成一種聽覺上和視覺上平滑、緩慢和持續(xù)不斷的效果,把讀者從前面激烈追逐的步伐和緊張的氣氛中,一下子帶入到另外一個(gè)緩緩流淌、延綿不絕的感官世界里。[10]這樣,隱含在其中的多層意義在音韻和節(jié)奏的變化與交替之中,獲得了不斷的釋放和擴(kuò)張。
被打破的森林自然規(guī)律又恢復(fù)了原來(lái)的平靜與和諧的正常秩序。神話故事情節(jié)象征性地向人們示意:與其他的泰晤士河上游的任何一條小支流一樣,無(wú)論羅東河怎樣地蜿蜒、曲折或迂回流淌,她最終仍將匯入主河流——泰晤士河,與之和諧交匯。羅多娜的故事象征著自然的神圣和貞潔不容許被玷污,就如同宇宙規(guī)律和自然法則一樣不能夠被破壞。泰晤士河本身也代表著神圣不可侵犯的自然秩序,它亙古不變地、日日夜夜地向前流淌著,是穩(wěn)定與和諧的象征,是永恒不變的自然法則和自然秩序的象征。
這里,羅多娜的行為實(shí)際上意味著人類曾經(jīng)對(duì)自然法則和人類社會(huì)規(guī)律的違背或顛覆,代表著自然界或人類社會(huì)出現(xiàn)的種種變幻無(wú)常、難以預(yù)測(cè)的現(xiàn)象,以及它們隨時(shí)可能帶來(lái)的危害和破壞因素。自然界和人類社會(huì)中的這些復(fù)雜現(xiàn)象和矛盾因素,在詩(shī)人對(duì)具有象征意義的神話典故的回顧和借鑒中獲得了栩栩如生的再現(xiàn)。
總而言之,上述種種自然、歷史、社會(huì)和人性的差異與對(duì)立,正是導(dǎo)致和產(chǎn)生和諧與秩序的前提和基礎(chǔ)。羅多娜的行為象征著對(duì)宇宙自然法則和人類社會(huì)規(guī)律的偏離和違背,但她終究要回歸到自然秩序規(guī)定了的正常軌道,這種意義體現(xiàn)在了羅東河經(jīng)過蜿蜒、曲折的流淌之后,最終要匯入父親河——泰晤士河的神話象征里?!稖厣成帧分兴枋龅淖匀唤?、社會(huì)與歷史的種種現(xiàn)象與事實(shí),也充分說(shuō)明了在人類社會(huì)中遵守并維護(hù)人與人之間和諧的政治、倫理秩序是何等的重要。
赫拉克利特認(rèn)為,“斗爭(zhēng)是萬(wàn)物之父,而內(nèi)在于這種對(duì)立表象的深處是和諧,世界的和諧是由對(duì)抗力量的均衡構(gòu)成的,猶如弓箭的弓與弦的關(guān)系”。[11]可以說(shuō),《溫沙森林》在借助古代神話人物和事件進(jìn)行象征性重塑中,對(duì)寓于對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系之中的和諧與秩序思想進(jìn)行了生動(dòng)、活潑而形象的詩(shī)化闡釋。
三 自然的回歸
從朝廷和城市的轟轟烈烈的政治生活中隱退,或從喧鬧的城市和俱樂部隱居到森林、山區(qū)和鄉(xiāng)村,是18世紀(jì)英國(guó)的許多人,尤其是文人或詩(shī)人最向往的理想生活方式。平淡、安閑、簡(jiǎn)樸的家居生活(home-felt Quiet,239),可以有利于人們親近大自然,安心于沉思、讀書和戶外活動(dòng)。這種對(duì)大自然和宇宙萬(wàn)物的靜默和反思,可以凈化人的靈魂,純潔人的思想,從而感悟人生和哲理并追問生命的終極意義,請(qǐng)看詩(shī)歌的第235至240行:
幸福??!那個(gè)被光明朝廷贊許的人,
被他的君主寵幸,被他的國(guó)家愛戴;
幸福??!那個(gè)回歸大自然懷抱的人,
被自然美景陶醉,被繆斯賦予靈感;
他欣喜于自在的安詳、平淡與卑謙,
他在讀書、散步與悠閑中心滿意足。(235-240)
從這段詩(shī)行可以看出,回歸自然、向自然歸皈是《溫沙森林》的另一個(gè)主題。前面我們?cè)?jīng)談到,《溫沙森林》在一定程度上是在德納姆的自然詩(shī)《庫(kù)柏山》啟發(fā)下產(chǎn)生的結(jié)果。蒲柏在創(chuàng)作這首詩(shī)歌前半段的時(shí)候,還沒有將和平的主題納入其中,而主要以歌頌大自然來(lái)展開聯(lián)想,抒發(fā)感情,但在后來(lái)正式出版該詩(shī)之前,為了要突出和平政治的主題,蒲柏對(duì)詩(shī)歌又進(jìn)行了一些增補(bǔ)和修改。[12]
這里,詩(shī)歌從原來(lái)的四句變?yōu)楝F(xiàn)在的六句,可以清楚地看出作者的用心。1904年開始寫作該詩(shī)的時(shí)候,蒲柏主要是歌頌淳樸、自然、安詳和遠(yuǎn)離世俗的簡(jiǎn)單鄉(xiāng)村生活,并沒有過多地涉及社會(huì)活動(dòng)和政治生活方面的內(nèi)容。如今,蒲柏的朋友蘭斯登議員的政治活動(dòng)和愛國(guó)舉動(dòng)激發(fā)了他的民族感情和愛國(guó)之心,使他產(chǎn)生了新的想法和觀點(diǎn),那就是,在隱居于鄉(xiāng)村與活躍于城市之間,在參與政治活動(dòng)與潛心詩(shī)歌創(chuàng)作之間,兩者并不相沖突,兩者可以恰當(dāng)?shù)貐f(xié)調(diào)起來(lái)并完美地結(jié)合在一起,這便成為蒲柏所追求的理想生活和精神狀態(tài)。
詩(shī)歌一開頭就提到過溫沙地區(qū)的自然森林是一塊綠色的棲息地(thy green Retreats,1),它充滿了詩(shī)情畫意,是詩(shī)人們誕生和向往的地方。而在最后結(jié)尾的一段詩(shī)人再次表達(dá)了希望親近大自然、渴望向自然回歸的田園理想:
我謙卑的歌兒,帶著安寧恬淡的曲調(diào)
描繪這綠色的森林與茂盛的平原;
……
在這里我度過幽靜、閑散的時(shí)光,
滿足于孤獨(dú),遠(yuǎn)離世俗喧囂和贊譽(yù)。(427-32)
在英國(guó)17世紀(jì)后期,出現(xiàn)過好幾位使蒲柏為之仰慕的自然抒情詩(shī)人,比如德納姆、考利等。蒲柏在《溫沙森林》中也幾次提到他們,他這樣歌頌:
這里,高貴的德納姆譜出他那最初的詩(shī)行;
這里,最后的音符從考利的舌尖緩緩吟唱。(271-2)
德納姆和考利都是17世紀(jì)優(yōu)秀的自然詩(shī)人,他們都是蒲柏力圖學(xué)習(xí)和效仿的榜樣。然而,這種遠(yuǎn)離世俗的生活態(tài)度絕不意味著與世隔絕。蒲柏所要提倡和學(xué)習(xí)的,是遵循自然的處世原則和生活態(tài)度。在他看來(lái),蘭斯登議員就是一個(gè)極好的例子和榜樣。蘭斯登既積極參與朝廷和國(guó)家的政治事務(wù),又不拒絕自然、悠閑和恬淡的鄉(xiāng)間生活。他不但是當(dāng)時(shí)英國(guó)上議院的成員之一,常常參與國(guó)家和朝廷大事,而且還是詩(shī)人蒲柏在文學(xué)創(chuàng)作和詩(shī)歌興趣方面很好的良師益友。況且,蘭斯登議員本人也算是一位詩(shī)人。不唯如此,他還具有激發(fā)其他詩(shī)人(比如蒲柏)的創(chuàng)作靈感的非凡才能,蒲柏在這首獻(xiàn)給蘭斯登議員的詩(shī)歌中就這樣深情地歌唱道,“是你,給這塊美妙的綠色圣地帶來(lái)祝福,呼喚詩(shī)神們回到他們古老的住處(溫沙森林),將豐饒的森林地區(qū)描繪得煥然一新”,“使森林永遠(yuǎn)戴上綠色的王冠,使溫沙森林的群山在層層疊疊的詩(shī)歌中矗立,高聳云霄”(284-287)。
詩(shī)中還特別強(qiáng)調(diào),如果要把參與社會(huì)和政治的嘈雜、熱鬧的公共生活,與平靜、單純的隱退生活和諧地協(xié)調(diào)起來(lái),仍然要以遵循自然為根本原則。因?yàn)?,只有遵循了自然法則,才能夠使這兩種完全不同的生活方式融合起來(lái),變得協(xié)調(diào)一致。詩(shī)人這樣教導(dǎo)人們:
遵守中庸,才是善待自己,
遵循自然,關(guān)注它的目標(biāo)。(251-2)
《溫沙森林》雖然贊賞和向往那種遠(yuǎn)離世俗、親近大自然的隱退生活,但仍然強(qiáng)調(diào),不要忘記隨時(shí)關(guān)注國(guó)家大事和政治事態(tài)的發(fā)展。這種對(duì)于生活的雙重態(tài)度便是詩(shī)中所指的“遵守中庸”(T'observe a Mean,251)的道德原則體現(xiàn)。其實(shí),向自然歸皈的潛在意義就在于能夠使人們更加清醒地觀察和面對(duì)社會(huì)與現(xiàn)實(shí),并同時(shí)從大自然中獲取心靈的恬淡、寧?kù)o、平衡與和諧。因此,回歸自然的真正意義在于心靈上的安詳、和諧與平衡。
遵循自然,回歸自然,向自然歸皈的“和諧”意識(shí),從另一個(gè)角度再次體現(xiàn)了詩(shī)歌所表達(dá)的核心思想——孕育在大自然中的、普遍的宇宙和諧與秩序。
四 和諧與秩序的社會(huì)價(jià)值
《溫沙森林》在對(duì)廣袤的大自然雜多現(xiàn)象進(jìn)行觀察同時(shí),引發(fā)了對(duì)人類、社會(huì)和歷史的聯(lián)想,描繪了存在于自然界、社會(huì)和歷史中的種種雜亂、不協(xié)調(diào)和非理性因素。作者還借助古典作家們慣用的藝術(shù)變形手法,將自然界的景物和現(xiàn)代社會(huì)置換成古代神話故事里的情節(jié)和事件,借助豐富的神話意象和象征性隱喻,向人們揭示了這樣一個(gè)事實(shí):人類對(duì)于自然法則和自然秩序的違背和破壞,將可能給人類社會(huì)以及和諧的人際關(guān)系帶來(lái)某種危害與顛覆。最后,作者對(duì)過去英國(guó)社會(huì)生活中的某些政治與歷史事件進(jìn)行了回顧,并有意識(shí)地突出了和平政治的主題。
在這里,蒲柏所追求和歌頌的是一個(gè)詩(shī)意化的理想世界。他對(duì)于神圣的宇宙秩序以及現(xiàn)存的社會(huì)秩序堅(jiān)信不疑,而這種信念始終被籠罩在他對(duì)“和諧”的追求的理想光芒之中。當(dāng)時(shí),盡管牛頓理論發(fā)現(xiàn)了宇宙間事物運(yùn)行的某些規(guī)律,但并沒有揭示宇宙的起源。因此那個(gè)時(shí)候的人們?nèi)云毡檎J(rèn)為,世界萬(wàn)物是在某個(gè)神靈或上帝那只看不見的巨手指揮與控制之下的。人們這種對(duì)于宇宙間永恒不變的神圣秩序的信念,后來(lái)被證明不過是那個(gè)時(shí)期人們對(duì)于社會(huì)和平與穩(wěn)定的一種期盼和向往,這種期盼和向往就在蒲柏詩(shī)歌《溫沙森林》中被象征性地體現(xiàn)了出來(lái)。
第二部分是作者在1713年發(fā)表之時(shí)增補(bǔ)進(jìn)來(lái)的,蒲柏有意識(shí)地涉及了和平政治的主題。詩(shī)中回顧起在英國(guó)歷史上曾經(jīng)顯赫一時(shí)的種種人物,如愛德華三世和他的兒子。他們都贏得了海上爭(zhēng)奪戰(zhàn)爭(zhēng)的光榮勝利。另外兩位就是在英國(guó)國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng),即“玫瑰戰(zhàn)爭(zhēng)”中爭(zhēng)奪王位的死對(duì)頭——亨利六世和愛德華四世。然而,如今,他們誰(shuí)都分不出高低和勝負(fù),無(wú)論是征服者,還是失敗者,他們的墓穴一個(gè)個(gè)并排地連接起來(lái),相互緊挨著,被埋葬在了溫沙地區(qū)附近的圣·喬治小教堂里。歷史就像一位頗善諷刺的老人,對(duì)世界上的蕓蕓眾生進(jìn)行了莫大的嘲弄!請(qǐng)看:
墓穴一個(gè)連著一個(gè),大人物安息于此,
無(wú)論是壓迫者還是被壓者都混在一起。(316-8)
這里,當(dāng)我們回憶起詩(shī)歌開頭的那句“一切千差萬(wàn)別,都和諧共處”。(And where,tho'all things differ,all agree),似乎又看見了自然界那“混雜與和諧交織的”景象,并再一次感悟到了那無(wú)所不在的、貫穿詩(shī)歌始終的核心觀點(diǎn):“變化中的秩序”(Order in variety)。
為了反面襯托和突出當(dāng)前斯圖亞特王朝統(tǒng)治時(shí)期的和平盛世景象,詩(shī)中還提及近代英國(guó)歷史上發(fā)生的幾起不協(xié)調(diào)、非理性的動(dòng)亂事件。除了前面提到過的持續(xù)不斷的各種政權(quán)內(nèi)部紛爭(zhēng),還有1665年在英國(guó)爆發(fā)的大瘟疫和發(fā)生在1666年的倫敦大火,在形象生動(dòng)的詩(shī)句中讀者仿佛看見人民在痛苦中掙扎,民不聊生、生靈涂炭。
終于,這種混亂、動(dòng)蕩的不利局面,在安妮女王的統(tǒng)治之下又歸于安詳、寧?kù)o與平和,一切又恢復(fù)了原有的和諧與秩序。詩(shī)人這里采用戲擬的手法,給安妮女王戴上了上帝的面具,只見她模仿著《圣經(jīng)》里上帝的語(yǔ)言,向世人發(fā)出神圣的指令:
終于偉大的安妮發(fā)令:停止?fàn)幎罚?/p>
全世界都服從,于是一切都和諧!(327-8)
這時(shí),安妮女王搖身一變,仿佛成為那全能的上帝的化身。她不但阻止了隨之而來(lái)的在國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)中的未來(lái)兩黨——托利與輝格之間逐漸升溫的爭(zhēng)斗,還制止了英國(guó)與法國(guó)之間將要發(fā)生的激烈戰(zhàn)爭(zhēng)?!昂推健薄@個(gè)在談判桌上往往被派上用場(chǎng)的制勝法寶,不但可以終止歐洲大陸長(zhǎng)期以來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng),還是調(diào)和全世界所有敵對(duì)與沖突的黏合劑。[13]
最后,蒲柏滿懷著愛國(guó)熱情,動(dòng)情地描繪和展望起英國(guó)的現(xiàn)在與未來(lái)。在他的筆下,讀者仿佛看到:祖國(guó)到處都井井有條、欣欣向榮、和諧安詳。在泰晤士河的中上游,無(wú)數(shù)小支流從古老的原始地區(qū)流出,經(jīng)過兩岸各大繁華都市,最后都匯入橫跨英國(guó)的泰晤士河,流進(jìn)廣闊無(wú)邊的海洋。原始森林(這里指溫沙地區(qū)的森林)的古老樹木從偏僻的山區(qū)被泰晤士河帶到了繁華的城市,又被運(yùn)往世界各個(gè)遙遠(yuǎn)的角落。這樣,泰晤士河儼然就像一位神圣的和平使者,把祖國(guó)的各個(gè)地區(qū)匯聚到海洋,大海又把被大陸分割的各大洲重新連接起來(lái),使世界各地甚至最遙遠(yuǎn)的天涯海角都匯聚起來(lái),連成一片,互通有無(wú),好一幅世界大同、宇宙和諧的美好景象啊,如下所述:
如海洋或風(fēng)一樣自由的時(shí)刻終將來(lái)臨,
廣闊的泰晤士河為全體人民奔騰不停,
所有民族隨著它的潮漲潮落匯集于此,
海洋把被陸地分割的世界各地連接起;
地球每個(gè)遙遠(yuǎn)的角落都有我們的光榮,
新的現(xiàn)代世界還要追懷古老優(yōu)良傳統(tǒng)。(397-402)
空間與時(shí)間在詩(shī)人大膽的想象中結(jié)合起來(lái)。代表古代人類文明的希臘、羅馬優(yōu)秀文化傳統(tǒng),經(jīng)過了幾個(gè)世紀(jì)的傳承和發(fā)揚(yáng),深深吸收到了人們的思想意識(shí)里,內(nèi)化成他們的精神氣質(zhì),成為人們始終所信奉、所追隨的傳統(tǒng)價(jià)值觀念。雖然,它們身上攜帶著古老的氣息,但這些傳統(tǒng)的價(jià)值仍然為新時(shí)代的人們所渴望、所訴求,古代原始自然與現(xiàn)代文明進(jìn)步相互融合、和諧并處。作為一名啟蒙主義者,基于對(duì)理性與和諧社會(huì)理想的追求和向往,憑借著對(duì)詩(shī)歌藝術(shù)創(chuàng)作的靈感和天才般的想象,蒲柏此刻構(gòu)想起一個(gè)現(xiàn)代版的“烏托邦”來(lái)。他呼吁:“啊!美麗的和平,讓你的領(lǐng)域無(wú)限延伸吧!直到遍及世界五大洲、四大洋,直到?jīng)]有侵略、戰(zhàn)爭(zhēng)、壓迫、奴隸買賣,等等。到那時(shí),所有不公平、不道德、無(wú)秩序現(xiàn)象統(tǒng)統(tǒng)都將不復(fù)存在,被和平使者拋進(jìn)深淵般的地獄里,人們從此幸福、安詳?shù)厣?,一切最終都恢復(fù)到遠(yuǎn)古時(shí)期的平靜、美滿與和諧?!保?07-413)這時(shí),詩(shī)人心目中那神圣的宇宙秩序再次發(fā)揮了它無(wú)比的威力,詩(shī)歌在開頭時(shí)描寫的上帝的樂園又以新的面貌重返人間。
《溫沙森林》的作者通過從大自然景色、神話和人類歷史這三個(gè)視角進(jìn)行描寫和議論,闡述并揭示了“和諧”思想的深刻內(nèi)涵,即和諧寓于矛盾和沖突之中。這就是所謂的宇宙間萬(wàn)事萬(wàn)物都處于“對(duì)立統(tǒng)一”關(guān)系之中的辯證思想,而這種基于對(duì)立統(tǒng)一辯證思想而產(chǎn)生的和諧思想意識(shí),正是作者以及他所處的那個(gè)時(shí)代對(duì)于永恒的自然法則或宇宙秩序的堅(jiān)定信念和必然表現(xiàn)。
《溫沙森林》的編撰者認(rèn)為,雖然這首詩(shī)可以被看做由兩個(gè)部分拼合而成的,但它們?nèi)匀粯?gòu)成了一個(gè)和諧的整體。他們這樣評(píng)論道:“……任何對(duì)于這首詩(shī)的研究都可以發(fā)現(xiàn),溫沙森林有關(guān)‘自然’的早期描寫,始終反映了上帝神圣的或人類社會(huì)的自然秩序;在第二部分的第7至42行的長(zhǎng)段中,反映的不但是上帝統(tǒng)治下的神圣宇宙萬(wàn)物和秩序,而且還是斯圖亞特女王統(tǒng)治下一個(gè)王國(guó)的和平與豐盛,因?yàn)榈赖潞驼蔚闹黝}從一開始就暗藏在詩(shī)歌當(dāng)中。”[14]
和諧與秩序思想的萌芽在《溫沙森林》前半部分對(duì)自然的觀察和歷史的回顧中早已明朗、清晰,而后半部分作者刻意增添的“和平”政治主題,使得這一思想得到了更加深入、有力的闡述和論證。和諧與秩序的思想在《溫沙森林》得到了初步的顯露和反映,是蒲柏在詩(shī)歌創(chuàng)作中從始至終所要探索和闡述的中心思想,為他在隨后創(chuàng)作的一系列作品中,能夠更加深入、全面地探討和論述他的倫理和政治思想,做好了鋪墊,打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
[1] “對(duì)立因素的和諧統(tǒng)一”借用了朱光潛先生的譯文,例如,“音樂是對(duì)立因素的和諧的統(tǒng)一,把雜多導(dǎo)致統(tǒng)一,把不協(xié)調(diào)導(dǎo)致協(xié)調(diào)”。因此,筆者認(rèn)為,這里“和諧”思想應(yīng)該被理解為一個(gè)辯證的哲學(xué)概念。參見北京大學(xué)哲學(xué)系美學(xué)教研室編《西方美學(xué)家論美和美感》,北京:商務(wù)印書館,1980,第14頁(yè)。
[2] concordia discors為拉丁文,是古希臘科學(xué)家和哲學(xué)家們?cè)谒麄兊闹鲋刑岢龅囊粋€(gè)哲學(xué)概念。許多蒲柏批評(píng)專家不約而同地指出,蒲柏在詩(shī)歌中所表述的一個(gè)重要思想就是“和諧的不和諧”(concordia discors)。在蒲柏的《溫沙森林》中,有與該詞語(yǔ)意義相對(duì)應(yīng)的英文表達(dá):order in variety或harmoniously confus'd.該拉丁文出處可參見Maynard Mack,Alexander Pope. London:Yale University Press,1985,p.634。另可參見Paul Baines,The Complete Critical Guide To Alexander Pope. Routledge,11 New Fetter Lane,London EC4P 4EE.2000,p.58。另外,在克拉克的專著里,也出現(xiàn)類似的術(shù)語(yǔ)“和諧來(lái)自不和諧”(discordia concors),具有同樣的含義。參見Donald B. Clark,Alexander Pope. New York:Twayne Publishers Inc. 1967,p.25。
[3] Butt,John,ed. “Windsor-Forest”,The Poems of Alexander Pope. London:Methuen & CO LTD,1963,p.195. 以下文中凡出自該書的英文引文,均按照此注方法直接在引文后注明章節(jié)數(shù)和詩(shī)行數(shù),中譯文除了已經(jīng)作出標(biāo)注了的之外,均為本文作者自譯。
[4] 北京大學(xué)哲學(xué)系美學(xué)教研室編《西方美學(xué)家論美和美感》,北京:商務(wù)印書館,1980,第15頁(yè)。
[5] 北京大學(xué)哲學(xué)系美學(xué)教研室編《西方美學(xué)家論美和美感》,北京:商務(wù)印書館,1980,第16頁(yè)。
[6] 宋希仁主編《西方倫理思想史》,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004,第16頁(yè)。
[7] E.卡西勒:《啟蒙哲學(xué)》,顧偉銘等譯,濟(jì)南:山東人民出版社,1988,第118頁(yè)。
[8] Gooneratne,Yasmine. Alexander Pope. London:Cambridge University Press,1976,p.53.
[9] 這一段詩(shī)歌利用重復(fù)手法,使音韻的運(yùn)用與意義結(jié)合,富有特色。為了保持詩(shī)歌風(fēng)格的原貌,使讀者更好領(lǐng)略其原有詩(shī)歌語(yǔ)言藝術(shù)的韻味,故不作翻譯。
[10] 對(duì)這段詩(shī)歌的詳細(xì)分析請(qǐng)參見Fairer,David. The Poetry of Alexander Pope. London:Penguin Books LTD,1989,p.45。
[11] 宋希仁主編《西方倫理思想史》,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004,第16頁(yè)。
[12] 蒲柏本人在對(duì)詩(shī)歌的注解中,注明了原來(lái)詩(shī)中的第235行及以下一段如下:
Happy the man who to the shades retires,
But doubly happy,if the Muse inspires!
Blest whom the sweets of home-felt quiet please;
But far more blest,who studyjoins with ease.
參見Butt,John,ed. “Windsor-Forest”,The Poems of Alexander Pope. London:Methuen & CO LTD,1963,p.202。
[13] Baines,Paul. The Complete Critical Guide to Alexander Pope. London:Routledge,p.63.
[14] Butt,John.(Gen.ed.)The Twickenham Edition of the Poems of Alexander Pope,Ⅵ,London:Muthum,1969,pp.133-134.