寒風嘆息,混沌的思緒低語
寒風在嘆息,混沌的思緒在低語……
活著并不令人歡暢……
而那方暖如仲夏,大海低聲喧嘩。
處處灑滿明媚陽光!
暴風雪狂吼,使殘留的淚水
倍加沉重地壓迫心房……
而那方卻有蓊郁的香桃木生長,
簇簇的白玫瑰在開放!
人生在彼世的幻覺中匆匆而過,
微不足道且終歸虛枉……
而那方歡歌笑語,幸福如泉噴涌。
還有美的存在與光芒!
1895
正文
寒風嘆息,混沌的思緒低語
白銀時代詩歌金庫·女詩人卷(雙頭鷹經(jīng)典第二輯) 作者:[俄] 阿赫瑪托娃,茨維塔耶娃 等 著,鄭體武 譯
寒風在嘆息,混沌的思緒在低語……
活著并不令人歡暢……
而那方暖如仲夏,大海低聲喧嘩。
處處灑滿明媚陽光!
暴風雪狂吼,使殘留的淚水
倍加沉重地壓迫心房……
而那方卻有蓊郁的香桃木生長,
簇簇的白玫瑰在開放!
人生在彼世的幻覺中匆匆而過,
微不足道且終歸虛枉……
而那方歡歌笑語,幸福如泉噴涌。
還有美的存在與光芒!
1895