15 被閹割的小馬駒
它是匹黑馬,渾身閃著紅色、綠色、藍(lán)色的光澤,像是銀子發(fā)出的光芒,仿佛甲蟲的外殼,又似烏鴉的羽毛。它初生的眼睛里不時(shí)會(huì)掠過一抹紅光,就像在馬奎斯廣場賣栗子的拉蒙娜炒鍋中翻起的火苗。當(dāng)它雄赳赳地踩著碎步,從滿是沙土的福里塞塔街開進(jìn)努埃瓦街的時(shí)候,馬蹄敲擊著鋪路石的聲音是多么響亮啊!它那小小的頭顱,那纖細(xì)的四條腿,看起來多么機(jī)靈、神氣又敏捷啊!
它莊嚴(yán)地穿過酒窖的矮門??ㄋ沟俾跃平牙镱^黑洞洞的,看起來竟比它還要黑,酒窖最深處閃爍著火焰般的陽光。它隨意漫步,見到什么都要耍弄一番。然后,它抬腿一躍,跨過當(dāng)門檻用的那根松木,歡快地闖進(jìn)綠意盎然的后院,驚得母雞、鴿子和麻雀齊聲叫喚。院子里,四個(gè)身著各色汗衫的大漢把毛茸茸的胳膊交叉抱在胸前,正在等著它。他們引它到胡椒樹下,經(jīng)過一番艱苦而短暫的搏斗——起初是溫和的,隨即是一番混戰(zhàn)——他們把它按到糞肥堆上,一個(gè)個(gè)在它身上坐實(shí)了,達(dá)爾翁便干起他的營生,給它悲凄而魔幻的美畫上了一個(gè)句號(hào)。
Thy unus'd beauty must be tomb'd with thee,
Which used, lives th'executor tobe,
莎士比亞這樣對(duì)他的朋友說。
……小馬駒整個(gè)身子都癱軟下來,它筋疲力盡地淌著汗,充滿哀傷,它成了一匹真正的馬了。一個(gè)漢子拉它起身,拿一塊毯子蓋住它,帶它緩緩沿街走去。
可憐的小馬駒,昨天還如雷電般勇敢堅(jiān)強(qiáng),今天卻成了一團(tuán)浮云!它走路的樣子,就像一本散了架的書。它似乎已不再腳踏實(shí)地,仿佛在它的蹄掌和亂石之間,一種新的物質(zhì)將它隔離于世,讓它失去了理智。在這狂暴、圓滿而無瑕的春日清晨,它像一棵被連根拔起的大樹或是一個(gè)回憶。
- “你未加運(yùn)用的美貌將隨你一同入殮,若善為利用,會(huì)做你的遺囑執(zhí)行人。”出自莎士比亞十四行詩的第四首。