迷神引
一葉扁舟輕帆卷,暫泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳[1]怨。水茫茫,平沙[2]雁、旋驚散。煙斂寒林簇,畫屏展。天際遙山小,黛眉淺[3]。
舊賞[4]輕拋,到此成游宦[5]。覺客程勞,年光晚。異鄉(xiāng)風(fēng)物,忍蕭索、當(dāng)愁眼。帝城賒[6],秦樓阻,旅魂亂。芳草連空闊,殘照滿。佳人無消息,斷云[7]遠(yuǎn)。
【注釋】
[1]胡笳:古代胡地的一種吹奏樂器,音色悲涼。[2]平沙:平曠的沙原。岑參《磧中行》有“今夜不知何處宿,平沙萬里絕人煙”句。[3]黛眉淺:詩詞中常以遠(yuǎn)山來比擬女子淺淺的黛眉,這是反用黛眉來比擬遠(yuǎn)山。[4]舊賞:指舊日的賞心樂事。[5]游宦:指為了做官而離開家鄉(xiāng),出行在外,也稱宦游。王勃《杜少府之任蜀州》有“與君離別意,同是宦游人”句。[6]賒:遙遠(yuǎn),王勃《滕王閣序》有“北海雖賒,扶搖可接”句。[7]斷云:片云,南梁簡文帝蕭綱《薄晚逐涼北樓迥望》有“斷云留去日,長山減半天”句。
【詞牌說明】
長調(diào),九十七字,始見于柳永詞,或?yàn)樽远?。除柳永填過兩首外,《全宋詞》還錄有晁補(bǔ)之和朱雍的各一首。
【語譯】
我乘坐一葉扁舟,落下輕帆,暫時(shí)停泊在楚江南岸。遠(yuǎn)處孤城上傳來傍晚的號(hào)角,引出幾聲哀怨的胡笳。江水茫茫,平曠的沙灘上棲息著的大雁瞬間就驚散了。煙霧逐漸散去,露出凄寒的、密密的叢林,仿佛屏風(fēng)畫似的緩緩展開。天邊的遠(yuǎn)山,看上去是如此小巧,就仿佛女子淺淺的黛眉似的。
我拋棄了舊日的賞心樂事,為了仕宦之途而來到這里,只覺得奔波實(shí)在太辛苦了,年華也逐漸老去。如今眼中都是這些蕭索的異鄉(xiāng)風(fēng)景,怎能不使我感到惆悵呢?京城多么遙遠(yuǎn)啊,秦樓也無法歸去,我的羈旅之情紛亂如麻。夕陽灑滿大地,芳草直連天際,我思念的人兒毫無消息,只有一片孤寂的浮云像我一樣越飄越遠(yuǎn)。
【賞析】
此詞之意非常明確,乃是“游宦”之作。柳永五旬以后才得以入仕,有專家考證他首任是睦州團(tuán)練,雖未必準(zhǔn)確,但以其詞作來看,游宦江南,應(yīng)該是不會(huì)錯(cuò)的。長江以南開發(fā)較晚,除幾座中心城市外,大部分地區(qū)都要到南宋以后才始追上中原地區(qū),和當(dāng)時(shí)繁華絕代的汴京風(fēng)物自然無法相提并論。柳永離開繁榮的東京汴梁,前往江南,倘若還當(dāng)青春年少,大概會(huì)躊躇滿志、意氣風(fēng)發(fā)吧,但已屆暮年的柳永,卻不禁生發(fā)出種種去鄉(xiāng)懷思之愁來。
開篇先寫詞人乘著小舟前行,或許是錯(cuò)過了宿頭,傍晚時(shí)分,暫時(shí)停泊在南岸過夜——“楚江”是指長江中下游段。這個(gè)時(shí)候,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的城樓上報(bào)時(shí)的號(hào)角響起,同時(shí)還響起了幾聲胡笳。胡笳之聲,本來就很凄越蒼涼,由此引出詞人無盡的愁思。
江水茫茫,沙灘上棲息的一些大雁,因?yàn)榇坏絹矶娂婓@散了。隨著小船靠岸,江面上朦朧的霧氣逐漸散去,露出岸上清冷而密植的樹林,仿佛繪有圖畫的屏風(fēng)逐漸展開一般。再向遠(yuǎn)處望去,遠(yuǎn)山顯得是那么小巧,就仿佛淺淺的黛眉似的。上闋先以聲音領(lǐng)起,再開始層次分明地寫景。傍晚江岸本少人行,景致本當(dāng)是靜止的,但詞人卻巧妙地從中發(fā)掘出動(dòng)感來,大雁“旋驚散”、煙霧“斂”去,露出近林和遠(yuǎn)山,輕輕幾筆,一幅清冷、孤寂卻并非寒冷、死寂的江畔晚景,便躍然紙上。
上闋寫景,下闋抒情,直接點(diǎn)明“舊賞新拋,到此成游宦”。柳永追求了一輩子的仕宦生涯,直到老來才始如愿,但見到此情此景,卻又不禁猶豫、躊躇起來。自己的選擇是不是正確呢?離開繁華的汴京,離開心愛的女人,拋棄舊日的歡娛,以暮年之身奔波于宦途,是不是真的值得呢?汴梁實(shí)在是太遙遠(yuǎn)了啊,眼前所見,全是異鄉(xiāng)的景物,所得和所失,究竟應(yīng)當(dāng)怎樣權(quán)衡呢?
抒情過后,再插入一段景物描寫——“芳草連空闊,殘照滿”,芳草連天,如同愁緒一般綿密無窮,夕陽殘照,一日之暮仿佛也正對(duì)照著自己一生之暮似的。心愛的人兒并沒有消息,一片孤云就如同自己此時(shí)的經(jīng)歷一般,在長空中漂泊無依。這里突然寫到佳人,但并不是真正的懷人,而是對(duì)應(yīng)“舊賞”,對(duì)應(yīng)自己所懷念的在汴京的生活。那時(shí)候,生活是如此熱鬧,如此充實(shí),如今卻如此孤寂,如此凄清。
陳振孫《直齋書錄解題》說柳永“尤工于羈旅行役”,這是說得非常準(zhǔn)確的。柳永的代表性詞作大致可以分為兩大類,一是輾轉(zhuǎn)于秦樓楚館之間,與妓女調(diào)笑,或代妓女抒情的作品,二就是晚年的“羈旅行役”之作。這第二類作品幾乎無時(shí)無刻不在抒發(fā)詞人的矛盾心理,對(duì)“舊賞”的懷念,同時(shí)也悔恨“舊賞”蹉跎了大好的青春年華,還有對(duì)“羈旅”的追求,同時(shí)也悲嘆“羈旅”給自己帶來的蒼涼感懷。
【對(duì)照閱讀】
六幺令
淡煙殘照,搖曳溪光碧。溪邊淺桃深杏,迤邐染春色。昨夜扁舟泊處,枕底當(dāng)灘磧。波聲漁笛,驚回好夢,夢里欲歸歸不得。
展轉(zhuǎn)翻成無寐,因此傷行役。思念多媚多嬌,咫尺千山隔。都為深情密愛,不忍輕離拆。好天良夕,鴛帷寂寞,算得也應(yīng)暗相憶。
這也是柳永的一首乘船出行,泊于江岸的“羈旅行役”之詞,并且明確點(diǎn)出了“行役”二字。嚴(yán)羽在《滄浪詩話》中說:“唐人好詩,多是征戍、遷謫、行旅、離別之作,往往能感動(dòng)激發(fā)人意?!闭f明這一類主題在唐詩中所占比重很大,容易打動(dòng)人心,柳永正是因?yàn)橛辛诉@一類作品,才會(huì)被人將柳詞與杜詩相提并論。陳廷焯在《白雨齋詞話》贊同此點(diǎn),說“耆卿詞,善于鋪敘,羈旅行役,尤屬擅長”,但隨即批評(píng)說“然意境不高,思路微左,全失溫、韋忠厚之意”。
確實(shí)溫(庭筠)、韋(莊)也都宦途多舛,在這方面與柳永頗有共同語言,但他們還把詞當(dāng)作“詩余”,并不肯在詞中抒發(fā)過于濃烈的個(gè)人情感,其作品當(dāng)然看上去要比柳詞“忠厚”了。陳廷焯接著說“詞人變古,耆卿首作俑也”,其實(shí)從另一個(gè)角度來看,這倒是對(duì)柳永最大的褒揚(yáng)了——詞若不變古,永遠(yuǎn)都是“詩余”。