正文

秋懷

曾鞏詩文選譯(修訂版) 作者:祝尚書 譯注


秋懷

秋天里,一切都是那么慘淡凄涼,而作者內心也充滿憂愁。他愁什么呢?原來是自己所學的那些儒家典籍在當時并不適用,仕途上滿是荊棘,生活又如此貧困,反倒是那些昏沉沉、不學無術的人有權有勢。這說明封建社會像曾鞏這類出身寒微的知識分子,想要擠入統(tǒng)治集團是何等艱難。因此,在詩的最后,作者決心潔身自好,不向權勢低頭,努力向圣人、賢人學習和靠近。這首悲秋詩里,展示了作者心靈的歷程,對我們認識封建社會,了解古代有氣節(jié)的知識分子的心理狀態(tài),不無價值。

天地四時誰主張?縱使群陰入風日[1]。日光在天已蒼涼,風氣吹人更憀慄[2]。樹木慘慘顏色衰,燕雀啾啾群侶失。我有愁輪行我腸,顛倒回環(huán)不能律。我本孜孜學《詩》《書》[3],《詩》《書》與今豈同術?智慮過人祇自仇[4],聞見于時未裨一[5]。片心皎皎事乖背,眾醉冥冥勢陵突。出門榛棘不可行,終歲蒿藜尚誰恤[6]?遠夢頻迷憶故人,客被初寒臥沉疾。將相公侯雖不為,消長窮通豈須詰[7]?圣賢穰穰力可攀[8],安能俯心為茍屈?

【翻譯】

天地四季是誰作主張?

竟放縱陰氣侵襲和風太陽。

天上的日頭已夠寒冷了,

蕭瑟秋風更吹得人無限凄涼。

樹木慘淡顏色枯黃,

鳥兒哀唱著失群的悲傷。

我的心中愁腸萬轉,

顛倒回旋全然不能約束。

我本來勤奮地攻讀《詩》《書》,

而《詩》《書》如今有什么用途?

智慧超人只不過害了自己,

見識廣博對社會絲毫無補。

一片赤誠卻往往事與愿違,

昏庸愚昧竟常常勢高氣粗。

出門是滿路荊棘不能成行,

終年是菜羹粗食,誰來救助?

夢中時時思念遠方的朋友,

冷被寒舍中躺著重病的我。

平生本無做將相公侯的奢望,

是窮是達又何須去追問求索?

眾多的圣賢還可努力學習,

怎么能低三下四,偷生茍活?


注釋

[1]群陰:古人認為秋天是陽氣下降,陰氣上升,陰氣表現在各種自然現象中,所以說是“群陰”。

[2]憀(liáo遼)慄(lì力):凄涼的樣子。

[3]孜(zī茲)孜:勤勉不倦的樣子。

[4]祇(zhǐ只):恰好。

[5]裨(bì幣):補益。

[6]蒿藜:野草、野菜,這里代指粗劣食物。恤(xù序):救濟。

[7]消長:消亡與生長。窮通:困難與順利。這里指人的命運的好壞。詰(jié結):問。

[8]穰(ráng嚷)穰:紛亂眾多的樣子。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號