伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮?!緜鳌坎莶?。朅,武貌。桀,特立也?!玖x疏】《韓》“朅”作“偈”,云:“桀,侹也,疾驅貌?!薄拌睢币嘧鳌敖堋?。伯也執(zhí)殳,為王前驅?!緜鳌快L丈二而無刃?!就ㄡ尅快癁殛Q,又為杖之別名?!墩f文》:“殳,以仗殊人也?!薄吨芏Y》:“殳以積竹,八觚,長丈二,建于兵車;旅賁以先驅?!笔菆?zhí)殳先驅,為旅賁之職。胡氏紹曾謂伯以衛(wèi)人仕于王朝,居旅賁之官,是也。至《說文》所云:“積竹八觚”,蓋與今之攢竹桿相似,而形近方觚。后世金瓜即其遺象,【集傳】賦也。伯,婦人目其夫之字也。桀,才過人也?!饗D人以夫久從征役,而作是詩。言其君子之才之美如是,今方執(zhí)殳而為王前驅也。
自伯之東,首如飛蓬?!緜鳌繈D人夫不在,無容飾。【陳疏】飛蓬,猶蒙戎。《旄丘·傳》:“蒙戎,以言亂也?!薄玖x釋】《集傳》以衛(wèi)在鄭西,疑不得云“之東”??住妒琛吩疲骸安?、衛(wèi)、陳三國從王伐鄭,兵至京師,乃東行伐鄭。”愚按,毛奇齡謂伯之妻從其夫仕于王朝者,情事為合。豈無膏沐,誰適為容?!緜鳌窟m,主也?!就ㄡ尅俊兑磺薪浺袅x》卷六,引《三蒼》:“適,悅也?!贝恕斑m”字正當訓“悅”。女為悅己者容。夫不在,故曰“誰適為容”。即言誰悅為容也。【陳疏】適,當讀為“敵”?!墩f文》:“敵,仇也?!薄稜栄拧罚骸俺穑ヒ??!辈⑴c“主”義相近?!玖x疏】澤面曰膏,濯發(fā)曰沭。言非無膏沭之具?!炯瘋鳌抠x也,蓬,草名,其花如柳絮,聚而飛,如亂發(fā)也。膏,所以澤發(fā)者?!鹧晕野l(fā)亂如此,非無膏沭可以為容,所以不為者,君子行役,無所主而為之故也。其雨其雨,杲杲出日?!緜鳌筷疥饺蝗諒统鲆印!就ㄡ尅筷?,對杳言?!墩f文》:“杳,冥也,從日在木下。”“杲,明也,從日在木上。”【陳疏】古“其”、“維”通。其雨其雨,猶云維雨維雨也。愿言思伯,甘心首疾?!緜鳌扛剩瑓捯??!就ㄡ尅扛逝c苦,古以相反為義。則甘心亦得訓為苦心。猶言憂心、勞心、痛心也。甘心首疾,與痛心疾首文正相類,皆為對舉之詞。詩不言“疾首”,而言“首疾”者,倒文以為韻也?!娟愂琛吭秆?,每曰也?!墩f文·目部》:“猒,飽也,今字通作‘厭’”??煲庵^之甘心,憂念之思,滿足于心,亦謂之甘心。【集傳】比也。其者,冀其將然之辭?!鸺狡鋵⒂辏饺蝗粘?,以比望其君子之歸而不歸也。是以不堪憂思之苦,而寧甘心于首疾也。
焉得諼草,言樹之背。【傳】諼草令人善忘。背,北堂也?!就ㄡ尅俊墩f文》:“藼,令人忘憂之草也?!币对姟贰鞍驳锰B草”?;驈臒溩鳌笆灐?,或從宣作“萱”。古人多以同聲假借。《爾雅·釋訓》:“萲,諼,忘也?!眰鞑谎詰n,忘憂之說,實本《韓詩》?!秱鳌?、《箋》皆作設想之詞,不謂實有此草。而任昉《述異記》曰:“萱草,一名紫萱,吳中書生謂之‘療愁’?!睆埲A《博物志》引《神農經》上藥養(yǎng)性,謂“合歡蠲忿,萱草忘憂?!眲t以萱草為即今之萱花。以“萱”、“諼”同音取義,猶之“栗”為“戰(zhàn)栗”,“棗”為“蚤起”,“棘”為“吉”,“桑”為“喪”,“桐丈”為“取同于父”。又因《韓詩》忘憂之說而引申之也。合歡、萱草,本是二物。朱子《集傳》謂“萱草、合歡,食之令人忘憂者。”連類及之耳?!娟愂琛抗湃司邮抑?,為五架之屋。前有堂,后有房有室。室西房東。人入處在于室,治事在于房中。房在堂北,謂之北堂。背者,《北門·傳》所謂“背明鄉(xiāng)陰”也。室之北有北牖,房之北有北階。北階下有余地,可以樹草。故婦人于房中偶見生傷,欲得善忘之草以樹之者,謂此也。【群經平議】背,即“北”字也。古“背”、“北”同字?!玖x釋】《韓》“諼”亦作“喧”。《韓說》曰:“諠草忘憂也?!痹秆运疾刮倚寞c。【傳】痗,病也?!炯瘋鳌抠x也。諼草、合歡,食之令人忘憂者?!鹧匝傻猛鼞n之草,樹之北堂,以忘吾憂乎?然終不忍忘也,是以寧不求此草而但愿言思伯,雖至于心痗而不辭爾。心痗則其病益深,非特首疾而已也。
【序】 《伯兮》,刺時也。言君子行役,為王前驅,過時而不反焉。
【朱熹引范氏曰】 居而相離則思,期而不至則憂,此人之情也。文王之遣戍役,周公之勞歸士,皆敘其室家之情、男女之思,以閔之,故其民悅而忘死。圣人能通天下之志,是以能成天下之務。兵者,毒民于死者也;孤人之子,寡人之妻,傷天地之和,召水旱之災,故圣王重之。如不得已而行,則告以歸期,念其勤勞,哀傷慘怛,不啻在己。是以治世之詩,則言其君上閔恤之情;亂世之詩,則錄其室家怨思之苦。以為人情不出乎此也。
【《詩沈》】 古說謂“為王前驅”,即桓五年蔡,衛(wèi)、陳從王伐鄭,繻葛一戰(zhàn)。夫衛(wèi)宣從王伐鄭,于義甚正。詩人何故興刺?春秋之事,《左氏》失載甚多,何必定指一事以證之?
【《讀風偶識》】 古之婦女,膏沐而已,膏沐以為夫容而已。秦、漢以來,始有脂粉,唐人尤以為重。宋、元之際,加以纏足,而天真幾不復存矣。
【《詩本誼》】 《伯兮》,婦人思夫從軍也。
【《詩經原始》】 此詩不特為婦人思夫之詞,且寄遠作也。觀次章辭意可見。……此詩室家之怨切矣。
【《中國詩史》】 (《衛(wèi)風》三十九篇中)表情最深刻的要算《柏舟》和《伯兮》?!恫狻返呐樱蚍虺稣?,竟至不施膏沐,“首如飛蓬”。此即司馬遷“女為悅己者容”的意思。亦是別詩中之別開生面者。
【郭沫若譯文】
我糾糾的愛人哥兒,
他是一國的勇士。
他手里提著長矛;
出門從征去了。
自從他從征去后,
我久已不想梳頭。
我梳給誰人看呢?
不是沒有梳和油。
只說要下雨,要下雨,
太陽他又出來了。
只說要歸來,要歸來,
哥呀,你終竟爽約了!
聽說諼草可以忘憂,
我該到那兒去找?
我想著我的愛人哥兒,
哥呀,我的心兒病了!