正文

四七、譯《詩(shī)經(jīng)·木瓜》詩(shī)一章

胡適留學(xué)日記:全十七卷 作者:胡適


四七、譯《詩(shī)經(jīng)·木瓜》詩(shī)一章

(十二月三日)

偶思及《木瓜》之詩(shī),檢英人C. Francis Romilly Allen所譯觀之,殊未愜心,因譯之如下:

投我以木祧,報(bào)之以瓊瑤;

匪報(bào)也,永以為好也。

Peaches were the gifts which to me you made,

And I gave you back a piece of jade—

Not to compensate

Your kindnesses, my friend,

But to celebrate

Our friendship which shall never end.


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)