四七、譯《詩(shī)經(jīng)·木瓜》詩(shī)一章
(十二月三日)
偶思及《木瓜》之詩(shī),檢英人C. Francis Romilly Allen所譯觀之,殊未愜心,因譯之如下:
投我以木祧,報(bào)之以瓊瑤;
匪報(bào)也,永以為好也。
Peaches were the gifts which to me you made,
And I gave you back a piece of jade—
Not to compensate
Your kindnesses, my friend,
But to celebrate
Our friendship which shall never end.