一、答梅覲莊——白話詩(shī)
(七月二十二日)
一
“人閑天又涼”,老梅上戰(zhàn)場(chǎng)。
拍桌罵胡適,“說(shuō)話太荒唐!
說(shuō)什么‘中國(guó)要有活文學(xué)’!
說(shuō)什么‘須用白話做文章’!
文字豈有死活!白話俗不可當(dāng)!(原書(shū)中語(yǔ))
把《水滸》來(lái)比《史記》,
好似麻雀來(lái)比鳳凰。
說(shuō)‘二十世紀(jì)的活字
勝于三千年的死字’,
若非瞎了眼睛,
定是喪心病狂”!
二
老梅牢騷發(fā)了,老胡呵呵大笑。
“且請(qǐng)平心靜氣,這是什么論調(diào)!
文字沒(méi)有古今,卻有死活可道。
古人叫做‘欲’,今人叫做‘要’。
古人叫做‘至’(古音如‘垤’),今人叫做‘到’。
古人叫做‘溺’,今人叫做‘尿’。
本來(lái)同是一字,聲音少許變了。
并無(wú)雅俗可言,何必紛紛胡鬧?
至于古人叫‘字’,今人叫‘號(hào)’;
古人懸梁,今人上吊:
古名雖未必不佳,今名又何嘗不妙?
至于古人乘輿,今人坐轎;
古人加冠束幘,今人但知戴帽:
這都是古所沒(méi)有,而后人所創(chuàng)造。
若必叫帽作巾,叫轎作輿,
何異張冠李戴,認(rèn)虎作豹?
總之,
‘約定俗成謂之宜’,
荀卿的話很可靠。
若事事必須從古人,
那么,古人‘茹毛飲血’,
豈不更古于‘雜碎’?豈不更古于‘番菜’?
請(qǐng)問(wèn)老梅,為何不好?”
三
“不但文字如此,
文章也有死活。
活文章,聽(tīng)得懂,說(shuō)得出。
死文章,若要懂,須翻譯。
文章上下三千年,
也不知死死生生經(jīng)了多少劫。
你看《尚書(shū)》的古文,
變成了今文的小說(shuō)。
又看《卿云》《擊壤》之歌,
變作宋元的雜劇。
這都因不得不變,
豈人力所能強(qiáng)奪?
若今人必須作漢唐的文章,
這和梅覲莊做拉丁文有何分別?
三千年前的人說(shuō),
‘檀車(chē)幝幝,
四牡痯痯,
征夫不遠(yuǎn)。’
一千年前的人說(shuō),
‘過(guò)盡千帆皆不是,
斜暉脈脈水悠悠?!?
三千年前的人說(shuō),
‘卜筮偕止,
會(huì)言近止,
征夫邇止。’
七百年前的人說(shuō),
‘試把花卜歸期,
才簪又重?cái)?shù)?!?
正為時(shí)代不同,
所以一樣的意思,有幾樣的說(shuō)法。
若溫飛卿辛稼軒都做了《小雅》的文章,
請(qǐng)問(wèn)老梅,豈不可惜?
袁隨園說(shuō)得好:
‘當(dāng)變而變,其相傳者心。
當(dāng)變而不變,其拘守者跡?!?
天下哪有這等蠢材,
不愛(ài)活潑潑的美人,
卻去抱冷冰冰的冢中枯骨?!?
四
老梅聽(tīng)了跳起,大呼“豈有此理!
若如足下之言,
則村農(nóng)傖父皆是詩(shī)人,
而非洲黑蠻亦可稱文士!
何足下之醉心白話如是”?。ㄓ迷瓡?shū)中語(yǔ),略改幾字)
老胡聽(tīng)了搖頭,說(shuō)道,“我不懂你。
這叫做‘東拉西扯’。
又叫做‘無(wú)的放矢’。
老梅,你好糊涂。
難道做白話文章,
是這么容易的事?
難道不用‘教育選擇’,(四字原書(shū)中語(yǔ))
便可做一部《儒林外史》”?
老梅又說(shuō),
“一字意義之變遷,
必經(jīng)數(shù)十百年,又須經(jīng)文學(xué)大家承認(rèn),
而恒人始沿用之焉。”(用原書(shū)中語(yǔ),不改一字)。
老胡連連點(diǎn)頭,“這話也還不差。
今我苦口嘵舌,算來(lái)卻是為何?
正要求今日的文學(xué)大家,
把那些活潑潑的白話,
拿來(lái)‘鍛煉’(原書(shū)中屢用此二字),拿來(lái)琢磨,
拿來(lái)作文演說(shuō),作曲作歌:——
出幾個(gè)白話的囂俄,
和幾個(gè)白話的東坡。
那不是‘活文學(xué)’是什么?
那不是‘活文學(xué)’是什么?”
五
“人忙天又熱,老胡弄筆墨。
文章須革命,你我都有責(zé)。
我豈敢好辯,也不敢輕敵。
有話便要說(shuō),不說(shuō)過(guò)不得。
諸君莫笑白話詩(shī),
勝似南社一百集?!?