晴。
今天上午開始讀法節(jié)也夫的《壞滅》(這是藏原惟人氏所譯的名詞,不過俄語(yǔ)Razgrom一字,我覺得譯為《壞滅》有點(diǎn)不大妥當(dāng)。但是我想了一些時(shí),也找不出比較適當(dāng)些的譯名來。)這是俄國(guó)文壇最近的巨大的收獲。所謂普洛文學(xué)這種東西,在格拉特柯夫的《水門汀》和謝拉菲莫維奇的《鐵流》之后,更為這部著作所確定了,所堅(jiān)固了。這是一部很康健的寫實(shí)主義的作品。
下午建南、森堡、曉春三人來了。我們談起日本的社會(huì)斗爭(zhēng)日見尖銳化,因之日本政府的壓迫政策,也就不得不更加嚴(yán)重起來……然而這是不是有效果呢?
晚飯后至附邊的一家影戲院看影戲。頭一場(chǎng)是武士劇,無大趣味。第二場(chǎng)是舞蹈,純粹歐洲式的舞蹈。我不料日本女子也會(huì)舞蹈得這般活潑。第三場(chǎng)是現(xiàn)代劇《蒼白的薔薇》。這一劇在藝術(shù)上說來,簡(jiǎn)直可以與歐美的電影并駕齊驅(qū)了。三個(gè)女主角的表情,那簡(jiǎn)直不讓美國(guó)的電影女明星。她們的美麗,尤其是那個(gè)飾緋佐子的濱口富士子,也很能動(dòng)人心魂。濱口富士子的風(fēng)騷妖冶,雖史璜生也無以過之。飾八重子的夏川靜江可以說兼比比麗道芙和麗玲格許二人之長(zhǎng)。這一次的影戲更將我在中國(guó)的舊觀念“日本影戲不好”打破了。誰(shuí)個(gè)能夠指明這《蒼白的薔薇》趕不上歐美的出品呢?雖然作者的思想囿于資產(chǎn)階級(jí)的范圍,然而以藝術(shù)的眼光看來,這《蒼白的薔薇》不能不說是日本資產(chǎn)階級(jí)的文化之一朵奇花了。
在銀幕上我可以看見日本的女演員的表情,她們的悲哀喜樂,但是在銀幕上我可以看見中國(guó)的女演員的一些什么呢?一副板滯的面孔而已。
我想到日本的歌舞伎座去看一看,然而那里的頭等票價(jià)需要七元,減價(jià)時(shí)也要四元九角,真是令我望門興嘆!