與高司諫書(shū)
這封信寫(xiě)于1037年,歐陽(yáng)修時(shí)年三十歲。當(dāng)時(shí),宰相呂夷簡(jiǎn)在位日久,政事積弊甚多,又任人唯親。為此,范仲淹多次上書(shū),指斥呂夷簡(jiǎn),因而得罪宋仁宗和呂夷簡(jiǎn),被貶為饒州知府。當(dāng)時(shí)朝臣紛紛論救,而身為左司諫的高若訥不但不救,反而在友人家詆毀范仲淹。歐陽(yáng)修怒不可遏,便寫(xiě)了這封信痛斥高若訥。
《與高司諫書(shū)》是書(shū)信體議論文的典范。作者通過(guò)層層鋪排對(duì)比,反復(fù)論述高的行為動(dòng)機(jī)和后果,直接戳穿高司諫虛偽、諂媚的面皮,言辭激烈而理?yè)?jù)充足。
是直可欺當(dāng)時(shí)之人,而不可欺后世也。
修頓首再拜,白司諫足下:
某年十七時(shí),家隨州,見(jiàn)天圣二年進(jìn)士及第榜,始識(shí)足下姓名。是時(shí)予年少,未與人接,又居遠(yuǎn)方,但聞今宋舍人兄弟,與葉道卿、鄭天休數(shù)人者,以文學(xué)大有名,號(hào)稱(chēng)得人。而足下廁其間,獨(dú)無(wú)卓卓可道說(shuō)者,予固疑足下不知何如人也。
其后更十一年,予再至京師,足下已為御史里行,然猶未暇一識(shí)足下之面。但時(shí)時(shí)于予友尹師魯問(wèn)足下之賢否。而師魯說(shuō)足下:“正直有學(xué)問(wèn),君子人也?!庇瑾q疑之。夫正直者,不可屈曲;有學(xué)問(wèn)者,必能辨是非。以不可屈之節(jié),有能辨是非之明,又為言事之官,而俯仰默默,無(wú)異眾人,是果賢者耶!此不得使予之不疑也。
自足下為諫官來(lái),始得相識(shí)。侃然正色,論前世事,歷歷可聽(tīng),褒貶是非,無(wú)一謬說(shuō)。噫!持此辯以示人,孰不愛(ài)之?雖予亦疑足下真君子也。是予自聞足下之名及相識(shí),凡十有四年而三疑之。今者推其實(shí)跡而較之,然后決知足下非君子也。
前日范希文貶官后,與足下相見(jiàn)于安道家。足下詆誚希文為人。予始聞之,疑是戲言;及見(jiàn)師魯,亦說(shuō)足下深非希文所為,然后其疑遂決。希文平生剛正、好學(xué)、通古今,其立朝有本末,天下所共知。今又以言事觸宰相得罪。足下既不能為辨其非辜,又畏有識(shí)者之責(zé)己,遂隨而詆之,以為當(dāng)黜,是可怪也。
夫人之性,剛果懦軟,稟之于天,不可勉強(qiáng)。雖圣人亦不以不能責(zé)人之必能。今足下家有老母,身惜官位,懼饑寒而顧利祿,不敢一忤宰相以近刑禍,此乃庸人之常情,不過(guò)作一不才諫官爾。雖朝廷君子,亦將憫足下之不能,而不責(zé)以必能也。今乃不然,反昂然自得,了無(wú)愧畏,便毀其賢以為當(dāng)黜,庶乎飾己不言之過(guò)。夫力所不敢為,乃愚者之不逮;以智文其過(guò),此君子之賊也。
且希文果不賢邪?自三四年來(lái),從大理寺丞至前行員外郎;作待制日,日備顧問(wèn),今班行中無(wú)與比者。是天子驟用不賢之人?夫使天子待不賢以為賢,是聰明有所未盡。足下身為司諫,乃耳目之官,當(dāng)其驟用時(shí),何不一為天子辨其不賢,反默默無(wú)一語(yǔ),待其自敗,然后隨而非之?若果賢邪,則今日天子與宰相以忤意逐賢人,足下不得不言。是則足下以希文為賢,亦不免責(zé);以為不賢,亦不免責(zé),大抵罪在默默爾。
昔漢殺蕭望之與王章,計(jì)其當(dāng)時(shí)之議,必不肯明言殺賢者也;必以石顯、王鳳為忠臣,望之與章為不賢而被罪也。今足下視石顯、王鳳果忠邪?望之與章果不賢邪?當(dāng)時(shí)亦有諫臣,必不肯自言畏禍而不諫,亦必曰當(dāng)誅而不足諫也。今足下視之,果當(dāng)誅邪?是直可欺當(dāng)時(shí)之人,而不可欺后世也。今足下又欲欺今人,而不懼后世之不可欺邪?況今之人未可欺也。
伏以今皇帝即位已來(lái),進(jìn)用諫臣,容納言論,如曹修古、劉越雖歿,猶被褒稱(chēng)。今希文與孔道輔皆自諫諍擢用。足下幸生此時(shí),遇納諫之圣主。如此,猶不敢一言,何也?前日又聞?dòng)放_(tái)榜朝堂,戒百官不得越職言事,是可言者惟諫臣爾。若足下又遂不言,是天下無(wú)得言者也。足下在其位而不言,便當(dāng)去之,無(wú)妨他人之堪其任者也。昨日安道貶官,師魯待罪,足下猶能以面目見(jiàn)士大夫,出入朝中稱(chēng)諫官,是足下不復(fù)知人間有羞恥事耳!所可惜者,圣朝有事,諫官不言而使他人言之。書(shū)在史冊(cè),他日為朝廷羞者,足下也。
《春秋》之法,責(zé)賢者備。今某區(qū)區(qū)猶望足下之能一言者,不忍便絕足下,而不以賢者責(zé)也。若猶以謂希文不賢而當(dāng)逐,則予今所言如此,乃是朋邪之人爾。愿足下直攜此書(shū)于朝,使正予罪而誅之,使天下皆釋然知希文之當(dāng)逐,亦諫臣之一效也。
前日足下在安道家,召予往論希文之事。時(shí)坐有他客,不能盡所懷。故輒布區(qū)區(qū),伏惟幸察,不宣。修再拜。
歐陽(yáng)修叩頭再拜,稟告司諫足下:
我十七歲時(shí),家住在隨州,看到天圣二年進(jìn)士及第的布告,才知道了您的姓名。當(dāng)時(shí)我年紀(jì)輕,還沒(méi)有與別人結(jié)交,又住在僻遠(yuǎn)的地方,只聽(tīng)說(shuō)布告上的宋舍人兄弟,以及葉道卿、鄭天休等人,因文學(xué)著名于世,因此這次進(jìn)士考試號(hào)稱(chēng)得到了人才。而唯獨(dú)您參與其中,卻沒(méi)有優(yōu)秀的可以稱(chēng)道的地方,我因而懷疑您,不知道您是怎樣的一個(gè)人。
以后過(guò)了十一年,我第二次到京師。您已擔(dān)任了御史里行,可還是沒(méi)有機(jī)會(huì)與您見(jiàn)面,只是常常向我的朋友尹師魯打聽(tīng)您的賢與不賢,師魯說(shuō)您“正直有學(xué)問(wèn),是一位君子”。我還有些懷疑:所謂正直,就是不可彎曲;所謂有學(xué)問(wèn),就一定能明辨是非。憑借著堅(jiān)不可屈的氣節(jié),有能辨是非的明智,又擔(dān)任諫官的職務(wù),卻隨波逐流默默無(wú)言,與一般人沒(méi)有任何區(qū)別,這果真是賢者嗎?這不能不使我懷疑?。?
自從您擔(dān)任了諫官以來(lái),我們才相識(shí)。您正氣凜凜,縱論前代之事,思路清晰,十分吸引人,褒揚(yáng)正義,貶斥奸邪,沒(méi)有一點(diǎn)謬誤。啊,以這樣的辯才向世人展示,誰(shuí)能不愛(ài)戴您呢?即使是我,大概會(huì)認(rèn)為您是個(gè)真君子吧?
這是我從聽(tīng)到您的姓名以及認(rèn)識(shí)您,十四年中卻有三次懷疑的情況。如今推究您的實(shí)際行為再來(lái)仔細(xì)比較分析,然后斷定您不是個(gè)君子。
前幾天范希文被貶,我和您在安道家中會(huì)面,您極力詆毀譏笑希文的為人。我開(kāi)始聽(tīng)這話(huà),因?yàn)槟峭嫘υ?huà),等見(jiàn)到師魯,他也說(shuō)您極力否定希文的所作所為,然后我就不再懷疑了。希文平生剛正、好學(xué)、博古通今,他立身朝廷始終如一,這是天下都知道的;現(xiàn)在因?yàn)楦矣谥G言而觸怒了宰相而獲罪。您既然不能為希文辨明無(wú)罪,又害怕有識(shí)之士會(huì)責(zé)備自己,于是就隨著別人來(lái)詆毀他,認(rèn)為被貶是理所應(yīng)當(dāng),這真是太奇怪了。
說(shuō)起人的性格,剛正果敢,怯懦軟弱的性格,這都是上天決定的,不可勉強(qiáng)改變。即便是圣人,也不能用自己辦不到的事情去要求別人辦到。如今您家中有老母,自身又愛(ài)惜官位,害怕忍饑受凍,顧念利益俸祿,因而不敢做違反宰相的事情,害怕受刑遭禍。這也是人之常情,只不過(guò)是做了一個(gè)不稱(chēng)職的諫官罷了。即便是朝廷中的君子,也能憐憫的不能,而不會(huì)用必須辦到來(lái)要求您的?,F(xiàn)在你卻不是這樣,您反而昂然挺胸洋洋得意,沒(méi)有絲毫的羞愧畏懼,隨意詆毀希文的賢能,認(rèn)為他應(yīng)當(dāng)遭受貶斥,希望以此來(lái)掩飾自己不諫言的過(guò)錯(cuò)。應(yīng)該說(shuō),有能力而不敢去做,那只是愚笨之人做不到罷了;而用小聰明來(lái)掩飾自己的過(guò)錯(cuò),那就成了君子的敵人了。
況且希文難道真的不賢嗎?從三、四年以來(lái),從大理寺丞做到前行員外郎,他在做待制的時(shí)候,每天備作皇帝的顧問(wèn),如今同僚中沒(méi)有能與他相比的人。難道天子就倉(cāng)促起用不賢之人嗎?假使天子把不賢之人當(dāng)作賢人,那是聰明之中的不足。您身為司諫之官,是天子的耳目,當(dāng)希文倉(cāng)促間被起用之時(shí),為什么不一一為天子辨明他的不賢,反而默默地不講一句話(huà)。等到他自己失敗了,然后隨著別人說(shuō)他的不是。如果希文真是是賢人,那么如今天子和宰相因?yàn)橄N倪`背自己的心意而斥逐賢人,您就不得不出來(lái)諫言。如此說(shuō)來(lái),那么您認(rèn)為希文賢,也不免遭受責(zé)備;認(rèn)為希文不賢,也不免遭受責(zé)備,大概您的過(guò)錯(cuò)就在于默默無(wú)言罷了。
從前漢王朝殺害蕭望之和王章,估計(jì)當(dāng)時(shí)朝廷中的議論,一定不肯明確地說(shuō)殺了賢者。相反必然把石顯、王鳳說(shuō)成是忠臣,而蕭望之和王章作為不賢之人而受罪罰。如今您真把石顯、王鳳看作是忠臣嗎?蕭望之與王章真的不賢能嗎?當(dāng)時(shí)也有諫官,他們必定不肯說(shuō)自己是害怕災(zāi)禍而不向天子進(jìn)言,也必定會(huì)說(shuō)蕭望之、王章應(yīng)該被殺而不值得提出意見(jiàn)的。如今您看,他們真的該殺嗎?那只是可以欺騙當(dāng)時(shí)的人們,而不可欺騙后代。如今您又想欺騙現(xiàn)在的人們,就不怕后代人的不可欺騙嗎?何況現(xiàn)在的人也未必就能被騙。
我以為,當(dāng)今皇帝即位以來(lái),進(jìn)用諫官,采納意見(jiàn),如曹修古、劉越雖然已經(jīng)去世,還被人們頌揚(yáng)。如今希文與孔道輔都由于敢于進(jìn)諫而被提拔任用。您幸運(yùn)地生于此時(shí),碰到肯聽(tīng)納言的圣主,尚且不敢說(shuō)一句話(huà),為什么呢?前幾天又聽(tīng)說(shuō)御史臺(tái)在朝廷中貼出布告,告誡百官不可超越本職談?wù)撜?,這樣,也就只有諫官才可以提意見(jiàn)了。假如您又不進(jìn)言,那么天下就沒(méi)有可以進(jìn)言的人了。您在諫官的位置上卻不履行職責(zé),就應(yīng)該離職,不要阻礙能夠勝任諫官之職的人。昨天安道被貶,師魯也等候著罪責(zé),您還有什么臉面去見(jiàn)士大夫們,出入朝廷號(hào)稱(chēng)諫官,那是您不知道人間還有羞恥事了。所可惜的是,圣朝有事情,諫官不進(jìn)言,而讓別人去說(shuō)。這種事情記載在史書(shū)上,以后使朝廷蒙羞的,是您啊!
按照《春秋》的法則,要求賢者詳盡周全。如今我還一心一意地希望您能夠向天子進(jìn)一言,不忍心就與您決絕,而不拿賢者來(lái)要求您。倘若您還認(rèn)為希文不賢而應(yīng)當(dāng)被貶,那么我今天如此為他說(shuō)話(huà),那是朋黨邪惡的小人了。希望您直接帶著這封信到朝廷上去,讓天子判定我的罪過(guò)而殺了我,使得天下都真正了解希文應(yīng)當(dāng)被斥逐,這也是諫官的一大作用啊。
前幾天您在安道家中,把我叫去議論希文的事情。當(dāng)時(shí)有其他客人在,我不能暢所欲言。因此就寫(xiě)了區(qū)區(qū)此信,恭敬地希望您明察。不多言了,歐陽(yáng)修再拜。