正文

國語問題中一個(gè)大爭點(diǎn)

國語問題 作者:劉半農(nóng)


京語?

國音京調(diào)?

在討論這個(gè)爭點(diǎn)之前,應(yīng)當(dāng)先把一個(gè)謬誤的觀念校正。這觀念就是把統(tǒng)一國語的“統(tǒng)一”,看做了統(tǒng)一天下的“統(tǒng)一”。所謂統(tǒng)一天下,就是削平群雄,定于一尊。把這個(gè)觀念移到統(tǒng)一國語上來,就是消滅一切方言,獨(dú)存一種國語。

這是件絕對(duì)做不到的事。語言或方言,各有它自然的生命。它到它生命完了時(shí),它便死;它不死時(shí),就沒有什么力能夠殘殺它。英國已經(jīng)滅了印度了,英語雖然推廣到了印度的一般民眾,而種種的印度語,還依然存在。瑞士的聯(lián)邦政府早已成立了,而原有德意法三種語言,還守著固有的地域,沒有能取此代彼,以求“統(tǒng)一”。法語的勢(shì)力,不但能及于法國各屬地和比利時(shí)瑞士等國,而且能在國際上占優(yōu)越的地位,然而在法國本境,北部還有四種近于法語的方言,南部還有四種不甚近于法語的方言,并沒有消滅。從這些事實(shí)上看來,可見我們并不能使無數(shù)種的方言,歸合而成一種的國語;我們所能做的,我們所要做的,只是在無數(shù)種方言之上,造出一種超乎方言的國語來。我的意思,必須把統(tǒng)一國語四個(gè)字這樣解釋了,然后一切討論才能有個(gè)依據(jù)。

既然國語是超乎方言的,就可見兩個(gè)方言相同的人,本來用不著國語;所要用的,只是方言相異的人。正如我們?cè)趥惗貢r(shí),看見了廣東人不能說話,就只能借用英語;英語就可以算是我們的臨時(shí)國語了。我們?cè)诓坏靡褧r(shí),連外國語也要借來做臨時(shí)國語,可見我們理性中,本有犧牲的精神存在著。那么,現(xiàn)在要制造國語,要我們稍稍犧牲一點(diǎn),而于我們?cè)械姆窖裕⒉患右該p害,我們又何苦不肯呢?所以現(xiàn)在討論國語中一切問題,只須從事實(shí)上著想;從前因?yàn)檎`會(huì)了“統(tǒng)一”兩字,發(fā)生許多無謂的意氣爭執(zhí),已過了也就算了。

我的理想中的國語,并不是件何等神秘的東西,只是個(gè)普及的,進(jìn)步的藍(lán)青官話。所謂普及,是說從前說官話的,只是少數(shù)人,現(xiàn)在卻要把這官話教育,普及于一般人。所謂進(jìn)步,是說從前的官話,并沒有固定的目標(biāo),現(xiàn)在卻要造出一個(gè)目標(biāo)來。譬如我們江陰的方言,同官話相差的很遠(yuǎn)。從前江陰人要學(xué)官話時(shí),并沒有官話的本子,只是靠著經(jīng)驗(yàn);他今天聽見有人稱“此”為“這”,稱“彼”為“那”,他就說起“這”與“那”來,后來覺得沒有什么阻礙,他就算成功了;他明天又聽見有人稱“何物”為“什呢羔子”,他也照樣的說,久后才覺得這是一句江北話,不甚通行,必須改過,他就算失敗了。他這樣用做百衲衣的辦法,一些些湊集,既然很苦,成績也當(dāng)然不好。但他有一種不可忽視的精神,就是他能暗中摸索,去尋求中國語言的“核心”。我們現(xiàn)在要講國語教育,只須利用這種向心力,把一個(gè)具體的核心給大家看了,引著大家向它走。我并不敢有過奢的愿望,以為全中國人的語言,應(yīng)當(dāng)一致和這核心完全密合;我只想把大家引到了離這核心最近的一步——就是我們見了廣東人,可以無須說英國話的一步。

這樣,我們可以說到核心的本身了。我簡單的說,我實(shí)在不贊成京語。

我并不是不愿意使北京以外的多數(shù)人,曲從北京的少數(shù)人,因?yàn)檫@種的曲從,結(jié)果還是自己便利。我也并不是說用了京語,我們的犧牲就太多了;我們本有犧牲的精神,即使我們說“鹿”,北京人要說“馬”,我們又何嘗不可以說。我所顧慮的,只是事實(shí)。

第一,在京語范圍以內(nèi),自“內(nèi)庭”以至天橋,言語有種種等級(jí)的不同。我們?cè)撊∧且环N呢?于是有人說:以北京中等社會(huì)所用的語言為標(biāo)準(zhǔn)。這顯然是直抄了英國但尼爾瓊司的老文章,瓊司主張英語的音,應(yīng)當(dāng)以倫敦中等社會(huì)的音為標(biāo)準(zhǔn)(注意:瓊司所說的只是音,我們說到國語,還有許多音以外的事項(xiàng)),已受了許多英國學(xué)者的非難。但平心而論,他的見解還不錯(cuò),因?yàn)樗f的中等社會(huì),并不是空空洞洞的:他指出了一個(gè)宿食學(xué)校,當(dāng)做中等社會(huì)的代表。這宿食學(xué)校,就是吳稚暉先生所說的飯桶學(xué)校,實(shí)在是個(gè)很可笑的東西,但在倫敦社會(huì)中所占的勢(shì)力,可著實(shí)不小。這是因?yàn)橛墓W(xué)校,所造就的只是個(gè)有青黃不接的學(xué)生。凡在公立學(xué)校畢業(yè)的學(xué)生,大都只有進(jìn)商店或工廠做學(xué)徒的資格,要進(jìn)大學(xué),或要在工商界中占到較高的位置,就非另行經(jīng)過一個(gè)預(yù)備學(xué)校不可。而這種預(yù)備學(xué)校,公立的可很少。又這個(gè)期間的學(xué)生,年紀(jì)平均在十四五歲以至十八九歲之間,在父兄方面,可算得最難管理的一期;而要叫職業(yè)很忙的父兄,分出許多精神來管理這班麻煩的大孩子,也是苦事。因此宿食學(xué)校,就應(yīng)運(yùn)而生,特別發(fā)達(dá);做父兄的,也樂得費(fèi)一些錢,把他孩子的學(xué)業(yè),宿食,管理,一起交給別人代辦。從這上面看,可見宿食學(xué)校的語言,并不只是宿食學(xué)校校門以內(nèi)的語言,其勢(shì)力可及于大學(xué)學(xué)生和工商界的高等執(zhí)事。而各宿食學(xué)校的語言,又何以能統(tǒng)一呢?這是因?yàn)樗奘硨W(xué)校的先生,雖然可笑,總也是大學(xué)出身,師母,亦許當(dāng)初也是宿食學(xué)校的學(xué)生。這樣經(jīng)了許久時(shí)候的盤滾下來,其語言當(dāng)然可以成為一種風(fēng)氣了。

現(xiàn)在我們可以想一想:在所謂北京的“中等社會(huì)”里,能有這樣的現(xiàn)象沒有?如其沒有,又何必直抄別人的老文章。而況瓊司的話,還沒有得到一般學(xué)者的承認(rèn);在推行上能否有效,現(xiàn)在也還全無把握。

第二,既然說是京語,而且說是北京中等社會(huì)的語言,則一般主張者心里所希望的,當(dāng)然不同我所希望的一樣簡單:我只希望方言不同的人,能于彼此達(dá)意,他們必然于希望達(dá)意之外,更希望大家所說的,是彼此互相密合的真正京語,不是藍(lán)青京語。若然說,希望的是真正京語,如其不能,便藍(lán)青些也不妨,這就未免太滑稽了。若然真要貫徹主張,要辦到大家說真正京語,就有兩個(gè)最簡單的問題:一是怎樣的教,一是怎樣的學(xué)。就教的方面說,以非北京人而教京語,當(dāng)然不行;若要請(qǐng)北京人教,恐怕就把北京的中等社會(huì)搬空了,也不見得能夠分布得來(以每縣需用教師十人計(jì),全國共需萬人以上。北京人口號(hào)稱四十萬,除去外省人,上等社會(huì),下等社會(huì),小孩而外,所余的中等社會(huì),已屬無幾;要再在這里面找出能于教語言的人來,不知道能不能滿一萬);而且“一傳眾咻”,結(jié)果也未必能好。至于學(xué)的方面,困難更多。我敢大膽的說:一個(gè)人所能說得最圓熟的,只有一種語言;其第二種語言無論是外國語或是另一種方言,都只能說到達(dá)意的一步。以我自己而論,我在未到北京之前,就學(xué)過一些京語,后來在北京住了近乎三年,時(shí)間不能算短了,但是我曾經(jīng)問過我一個(gè)學(xué)生(他是北京人):我還是用自然的態(tài)度,說我的(藍(lán)青)官話好?還是竭力模仿說京話好?他說:先生的官話,我們句句聽得懂,可以不必說京話。我問:說了呢?他說:有點(diǎn)兒“寒傖”!我當(dāng)然是下愚不足為例;但我在北京所常常往來的幾十個(gè)外省朋友,也幾乎個(gè)個(gè)和我一樣。那么,下愚如此之多,也就很可以注意了。而且也頗有若干人,是竭力主張京語,竭力為京語辯護(hù)的,而他自己所說的京語,也就“寒傖”得可以。

在這種情形之下,我們可以知道硬學(xué)京語,只是多用了許多無謂的工夫,結(jié)果還是只能到達(dá)意的程度,一方面還要得到北京人“寒傖”的評(píng)語,既不經(jīng)濟(jì),又不討好。

第三,我要請(qǐng)大家不要看輕了中國國語已有的好根基,這根基便是我們現(xiàn)在筆下所寫的白話文,也便是一般主張說京語者為京語辯護(hù)時(shí)筆下所寫的白話文。我并不說目下的白話文,已經(jīng)全國一致;但離開一致,也就并不甚遠(yuǎn)。例如我是江蘇人,江蘇語與廣東語,可算相差得遠(yuǎn)了。但我所寫的白話文(非江蘇方言的),與廣東人所寫的白話文(非廣東方言的),差異處就已到了最小度。這就是說,把兩篇文章放在一起,已不容易辨別出地域性來了。這個(gè)好現(xiàn)象,并不是偶然構(gòu)成的,也并不是近數(shù)年來提倡了白話文學(xué)用急火煮成的。從遠(yuǎn)處說,這是數(shù)千年來文言統(tǒng)一的副產(chǎn)物;從近處說,至少也是宋元以來一切語體文字的向心力的總結(jié)晶。我們不能說這種向心力,已很明顯,很固定的凝結(jié)成功了一個(gè)核心,但核心的輪廓,已大體完成了。若然我們要廢棄了這已有的成績,要廢棄了遠(yuǎn)自數(shù)千年,近自數(shù)百年來歷史所構(gòu)成的國語的根基,使國人對(duì)于語言的核心的觀念,一致移換到京語身上去,我們就應(yīng)當(dāng)把今日以前一切已寫的語體文字,并今日正在書寫的一切語體文字,完全燒毀,而其代用物,卻是《京話日?qǐng)?bào)》《群強(qiáng)報(bào)》的語體文字。這里語體文字的好不好,另是一個(gè)問題;我們能不能把它普及于全國,也只須看我們的毅力如何。我所顧慮的是:我們要把不普及,不自然,非歷史的語體文字,去制勝那普及,自然,而且有歷史的語體文字,即使能辦到,我們的壽命是不是嫌太短!

在我這一段文字里,我希望人家不要誤會(huì),以為我把語言與文字,糾纏在一起。我也知道語言與文字,有許多處應(yīng)當(dāng)分別討論。但若是說,我們今日以后,說的該是京語,寫的該是通用的語體文!恐怕也就不能算得一句話。

最后,而且最重要,我要把言語學(xué)上最大的一個(gè)原則提醒諸君:那就是言語是變動(dòng)的,不是固著的。因其是變動(dòng)而不固著,所以多則數(shù)百年,少則數(shù)十年以后的京語,就決不是今日的京語。京語我不甚清楚,就我的鄉(xiāng)談?wù)?,我不但覺得和六七十歲以上的老者談話,可以發(fā)現(xiàn)許多不同處,便是近十?dāng)?shù)年來一條滬寧路造成了,一般社會(huì)的語言,也就受了相當(dāng)?shù)挠绊懥?。這等處,普通人是不甚注意的;但在研究語言的人,就不應(yīng)當(dāng)忽略。即如歐洲學(xué)者所討論的國際輔助語,從前是有多數(shù)人主張要采用活語的,現(xiàn)在的議論,已漸趨一致,以為活語容易變動(dòng),不如用人造語,不過該用那一種人造語,目下還是問題。國語之于中國,亦猶輔助語之于國際。譬如我們現(xiàn)在采用京語為國語,就算什么阻礙都沒有,到了若干年之后,京語的本身變動(dòng)了,我們又該怎樣?若是說,別處都用今日所推行的京語,而北京的語言,卻不妨任其自由變動(dòng),則結(jié)果是北京一處,獨(dú)屏于統(tǒng)一之外。若是說,到京語變了,別處也都跟著北京變,那就是北京人所說的“老趕”,我們江陰人說的“鄉(xiāng)下人學(xué)像,城里人變樣”,這國語統(tǒng)一的事業(yè),就永遠(yuǎn)沒有完成的一天。若要連北京人的京語,也限制著不許變,在事實(shí)上又絕對(duì)的辦不到,從這上面看,可見以京語為國語是根本的不可能。

在這一節(jié)里,我也希望人家不要誤會(huì),以為我對(duì)于國語,有一成不變,永遠(yuǎn)不須修改的奢望。我的意思,只以為制定國語,既然不是兒戲,就不得不在它的壽命上設(shè)想到最穩(wěn)定的一步。正如現(xiàn)在通用的一本電報(bào)明碼,也就簡單到極點(diǎn)了。但如一旦要加以修改,社會(huì)上還不免起許多糾紛。國語之于電碼,應(yīng)用之廣,組織之復(fù)雜,何止千萬倍,怎可常常修改呢?

以上是我不能贊成京語的理由。不贊成京語,當(dāng)然贊成國語了(我對(duì)于現(xiàn)在所推行的國語,也有許多意見,因其不在本文討論范圍之內(nèi),故從略);但國音上忽然附加了“京調(diào)”兩個(gè)字,可叫我模糊了。就我所知道,語言中之所謂調(diào),不外乎兩件事:一是語調(diào),一是字調(diào)。語調(diào)雖然也帶著些地域性,但因人類的心理作用是共同的,所以語言盡管相異,語調(diào)總是大致相同。例如一句疑問語,其結(jié)尾當(dāng)然提高,決不會(huì)落低;一句含著重要語義的句子,其重要處當(dāng)然加重,決不會(huì)減輕,所以這種的調(diào),是人類所共有的,無“京”與“不京”之可言。至于字調(diào),卻是絕對(duì)的地域物,一個(gè)人學(xué)第二種語言,無論學(xué)得如何精,斷斷脫不了鄉(xiāng)音的字調(diào)。因此言語學(xué)者斷定某一種語言消亡時(shí),其最后消亡的,便是這字調(diào)。這字調(diào)是各種語言中都有的(通常人稱為accent,其實(shí)不大對(duì)),在中國語中尤為顯著而有種種不同的系統(tǒng),即所謂“四聲”的聲。若是我們要把它京語化,在事實(shí)上一定做不到;而況全體是國語,中間參了京調(diào),即使做到,于事實(shí)上有什么好處?

所以我的意見,以為只須能把國音說得正確了,調(diào)卻可以不管。因?yàn)榫湔{(diào)是無須管得,字調(diào)是不能管得;因其不能管得,所以與其提倡國音京調(diào),正不妨聽任其為“國音鄉(xiāng)調(diào)”。這國音鄉(xiāng)調(diào)雖然是個(gè)游戲名詞,但于“達(dá)意”之旨,一定沒有妨害。而且我敢預(yù)料,除非是不要國語,如要國語,將來的結(jié)果終于是國音鄉(xiāng)調(diào)。

1921年10月20日


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)