正文

進學解

唐宋八大家作品集選·韓愈 作者:韓愈


進學解

韓愈《進學解》,舊說作于唐憲宗元和八年(813)。是年韓愈四十六歲,在長安任國子學博士,教授生徒。進學,意謂勉勵生徒刻苦學習,求取進步。解,解說,分析。全文假托先生勸學、生徒質(zhì)問、先生再予解答,故名《進學解》;實際上是感嘆不遇、自抒憤懣之作。

業(yè)精于勤,荒于嬉;行成于思,毀于隨。

國子先生晨入太學,招諸生立館下,誨之曰:“業(yè)精于勤,荒于嬉;行成于思,毀于隨。方今圣賢相逢,治具畢張。拔去兇邪,登崇畯良。占小善者率以錄,名一藝者無不庸。爬羅剔抉,刮垢磨光。蓋有幸而獲選,孰云多而不揚?諸生業(yè)患不能精,無患有司之不明;行患不能成,無患有司之不公。”

言未既,有笑于列者曰:“先生欺余哉!弟子事先生,于茲有年矣。先生口不絕吟于六藝之文,手不停披于百家之編。紀事者必提其要,纂言者必鉤其玄。貪多務(wù)得,細大不捐。焚膏油以繼晷,恒兀兀以窮年。先生之業(yè),可謂勤矣。

觝排異端,攘斥佛老。補苴罅漏,張皇幽眇。尋墜緒之茫茫,獨旁搜而遠紹。障百川而東之,回狂瀾于既倒。先生之于儒,可謂有勞矣。

沉浸醲郁,含英咀華,作為文章,其書滿家。上規(guī)姚姒,渾渾無涯;周誥、殷《盤》,佶屈聱牙;《春秋》謹嚴,《左氏》浮夸;《易》奇而法,《詩》正而葩;下逮《莊》、《騷》,太史所錄;子云,相如,同工異曲。先生之于文,可謂閎其中而肆其外矣。

少始知學,勇于敢為;長通于方,左右具宜。先生之于為人,可謂成矣。

然而公不見信于人,私不見助于友。跋前躓后,動輒得咎。暫為御史,遂竄南夷。三年博士,冗不見治。命與仇謀,取敗幾時。冬暖而兒號寒,年豐而妻啼饑。頭童齒豁,竟死何裨。不知慮此,而反教人為?”

先生曰:“吁,子來前!夫大木為杗,細木為桷,欂櫨、侏儒、椳、闑、扂、楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也。玉札、丹砂,赤箭、青芝,牛溲、馬勃,敗鼓之皮,俱收并蓄,待用無遺者,醫(yī)師之良也。登明選公,雜進巧拙,紆馀為妍,卓犖為杰,校短量長,惟器是適者,宰相之方也。昔者孟軻好辯,孔道以明,轍環(huán)天下,卒老于行。荀卿守正,大論是弘,逃讒于楚,廢死蘭陵。是二儒者,吐辭為經(jīng),舉足為法,絕類離倫,優(yōu)入圣域,其遇于世何如也?今先生學雖勤而不繇其統(tǒng),言雖多而不要其中,文雖奇而不濟于用,行雖修而不顯于眾。猶且月費俸錢,歲靡廩粟;子不知耕,婦不知織;乘馬從徒,安坐而食。踵常途之役役,窺陳編以盜竊。然而圣主不加誅,宰臣不見斥,茲非其幸歟?動而得謗,名亦隨之。投閑置散,乃分之宜。若夫商財賄之有亡,計班資之崇庳,忘己量之所稱,指前人之瑕疵,是所謂詰匠氏之不以杙為楹,而訾醫(yī)師以昌陽引年,欲進其豨苓也。

國子先生早上走進太學,召集學生們站在學館下,教導他們說:“學業(yè)由于勤奮而專精,由于玩樂而荒廢;德行由于思考而有成就,由于因循隨俗而敗壞。當今圣君與賢臣相遇合,各種法律已經(jīng)完全建立。除去兇惡奸邪之人,提拔才智出眾的人才。具備一點優(yōu)點的人全部被錄取,以一種才藝聞名的人沒有不被任用的。仔細搜羅人才,精心造就人才。只有才行不高的僥幸被選拔,誰又能說才行優(yōu)秀者不被提舉?諸位學生只要擔憂學業(yè)不夠精進,不用擔心主管部門官吏不能明察;只要擔心德行不能有所成就,不要擔心主管部門官吏不夠公正。”

話沒有說完,有人在行列里笑道:“先生在欺騙我們吧?我侍奉先生,到現(xiàn)在已經(jīng)有些年頭了。先生嘴里不斷地吟誦六藝文章,手邊不停地翻閱諸子百家的典籍。對史書類典籍一定要提取它的提綱要領(lǐng),編輯理論著作必定要探尋其中深奧隱微的道理。廣泛學習,務(wù)求有所收獲,不論是無關(guān)緊要的,還是意義重大的都不舍棄;夜以繼日地學習,一年到頭總是辛勤不懈。先生的學業(yè)可以稱得上勤奮了。

抵制、批駁異端邪說,排斥佛教與道家的學說,彌補儒學的缺漏,闡發(fā)著述中精深微妙的義理。探尋那些久已失傳的古代儒學道統(tǒng),獨自廣泛地鉆研和繼承它們。指導異端學說就像防堵縱橫奔流的各條川河,引導它們東注大海;挽救儒家學說就像挽回已經(jīng)倒下的宏大波瀾。先生您對于儒家,可以說是有功勞了。

沉浸在古典的書香里,仔細地品味其中精華,寫起文章來,書卷堆滿了家屋。向上效法法虞、夏時代的典章,博大精深無邊無際;周代的誥書和殷代的《盤庚》,多么艱澀拗口難讀;《春秋》的語言簡約而精確,《左傳》的文辭鋪張夸飾;《易經(jīng)》變化奇妙而有法則,《詩經(jīng)》思想端正而文辭華美;往下一直到《莊子》、《離騷》,《史記》;揚雄、司馬相如的作品,同樣精妙但形質(zhì)各不相同。先生的文章可以說是內(nèi)容宏大而外表氣勢奔放了。

先生少年時代就開始懂得學習,敢于實踐,長大之后精通禮法,舉止行為都合適得體。先生的做人,可以說是完美的了。

可是在朝廷上不能被人們信任,在私下里得不到朋友的幫助。進退兩難,一舉一動都受到指責。剛當上御史就被貶到南方邊遠地區(qū)。做了三年博士,閑散的職務(wù)表現(xiàn)不出治理的成績。您的命運與仇敵合謀,(讓您)不時遭受失敗。冬天氣候還算暖和的日子里,您的兒女們哭著喊冷;年成豐收而您的夫人卻仍為食糧不足而啼說饑餓。您自己的頭頂禿了,牙齒缺了,這樣一直到死,有什么好處呢?不知道想想這些,倒反而來教導別人干什么呢?”

國子先生說:“唉,你到前面來!要知道那些大的木材做屋梁,小的木材做瓦椽,做斗栱,短椽的,做斗栱、短柱、門臼、門橛、門閂、門柱的,都量材使用,各適其宜而建成房屋,這是工匠的技巧啊。貴重的地榆、朱砂,天麻、龍芝,車前草、馬屁菌,壞鼓的皮,全都收集,儲藏齊備,等到需用的時候就沒有遺缺的,這是醫(yī)師的高明之處啊。提拔人材,公正賢明,選用人才,態(tài)度公正。靈巧的人和拙笨的人都得引進,有的人謙和自然美好,有的人超群出眾也是杰出,比較各人的短處,衡量各人長處,按照他們的才能品行分配適當?shù)穆殑?wù),這是宰相的方法?。那懊陷V愛好辯論,孔子之道得以闡明,他游歷的車跡周遍天下,最后在奔走中老去。荀況恪守正道,發(fā)揚光大宏偉的理論,因為逃避讒言到了楚國,被廢黜而死在蘭陵。這兩位大儒,說出話來成為經(jīng)典,一舉一動成為法則,遠遠超越常人,德行功業(yè)足以載入圣人之行列,可是他們在世間的境遇又是怎樣呢?現(xiàn)在你們的先生學習雖然勤勞卻不能順承道統(tǒng),言論雖然多卻不切合要旨,文章雖然寫得出奇卻無益于實用,行為雖然有修養(yǎng)在眾人中卻并沒有凸顯出來,尚且每月浪費著國家的俸錢,每年消耗倉庫里的糧食;兒子不懂得耕地,妻子不懂得織布;出門乘著車馬,后面跟著仆人,安安穩(wěn)穩(wěn)地坐著吃飯。拘謹局促地按常規(guī)行事,在古籍典藏中盜竊陳言,東抄西襲。然而圣明的君主不加處罰,也沒有為宰相大臣所斥逐,這難道不幸運么?有所舉動就遭到毀謗,名譽也就隨之而來。被放置在閑散的位置上,實在是恰如其份的。至于度量俸祿的有無,計較品級的高低,忘記了衡量自己有多大才能可以與之相稱,指摘上司的缺點不公,這就等于所說的責問工匠的為什么不用小木樁做柱子,批評醫(yī)師的用菖蒲延年益壽,卻又想引進他的豬苓啊!”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號