《各省童謠集》第一集,朱天民編,商務(wù)印書館發(fā)行,本年二月出板,共錄歌謠二○三首,代表十六省。中國(guó)出板界的習(xí)慣,專會(huì)趁時(shí)風(fēng),每遇一種新題目發(fā)現(xiàn),大家還在著手研究的時(shí)候,上海灘上卻產(chǎn)出了許多書本,東一部大觀,西一本全書,名目未始不好看,其實(shí)多是杜撰雜湊的東西,不必說他的見解,便是其中材料也還不能盡信。在歌謠搜集這一件事上,當(dāng)然也逃不出這個(gè)公例,我們前回介紹過的《童謠大觀》,即是一例?!陡魇⊥{集》比那些投機(jī)的“有光紙本”要?jiǎng)僖换I了,因?yàn)椴坏∷⒏鼮樯系?,材料也較為確實(shí),還沒有抄引古書當(dāng)作現(xiàn)代兒歌的情事,雖然異同繁簡(jiǎn)是不能免的。即如五十五頁的《拜菩薩》,據(jù)我所知道,末尾還有五句,范嘯風(fēng)的《越諺》里也是如此,現(xiàn)在卻沒有,倘若不是編者故意刪去,那必定所錄的是不完全本了,(雖然全文與范氏本是一樣的。)其中還有“松香扇骨”原系扇墜,“竹榻”原是竹踏。因?yàn)槲也恢澜B興向來有松香骨的扇,而田莊船里也決放不下竹榻。又五十四頁的《新年》云,
新年來到,糖糕祭灶。
姑娘要花,小子要炮,
老頭子要戴新呢帽,
老婆子要吃大花糕。
我們據(jù)文字上判斷起來,當(dāng)是華北的兒歌,但這里卻說是浙江奉化;或者在浙東也有同樣歌謠,我不敢妄斷,但總有點(diǎn)懷疑,希望有奉化的朋友來給我們一個(gè)解答。
其次,我覺得歌謠上也頗有修改過的痕跡。本來紀(jì)錄方言是很困難的事情,在非拼音的漢字里自當(dāng)更是困難,然而修改也不能算是正當(dāng)?shù)霓k法。上邊所說《拜菩薩》一首里,便改了好幾處,如“這樣小官人”原本是“ㄍㄚㄍㄛ小官人”——范氏寫作“概個(gè)”,意云這樣的一個(gè)童男,經(jīng)集里改作國(guó)語,口氣上就很不同了。又七十五頁浙江新昌歌謠云,“明朝給你一個(gè)冷飯團(tuán)”,新昌的事情我不十分明白,但是同屬一府,所以也知道一點(diǎn),我想新昌大約不用“給”字的,疑系改本。大凡一種搜集運(yùn)動(dòng)初起,大家沒有了解他的學(xué)術(shù)上的意義,只著眼于通俗這一點(diǎn),常常隨意動(dòng)筆,胡亂“校訂”,這些事在外國(guó)也曾有過,如十八世紀(jì)英國(guó)伯西主教(Bishop Percy)所編的《古詩遺珍》,即是一例。雖然說這些書或者原為公眾或兒童而編的,未始不可以作為辯解,但在學(xué)術(shù)的搜集者看來不能不說是缺點(diǎn),因?yàn)樗麄儾荒艹蔀橥暾牟牧?,只可同《演小兒語》仿佛,供檢查比較的備考罷了。
以上說的是歌謠本身,現(xiàn)在關(guān)于注解一方面說幾句話。這第一集二百首歌的后面,都有一條注解,足以見編輯者的苦心,但是其價(jià)值很不一律,大略可以分作三類。第一類是應(yīng)有的,如注釋字義,說明歌唱時(shí)的動(dòng)作等,為讀者所很需要的小注。第二類是不必有的,如題目標(biāo)明“禿子”,而還要加注“這是嘲笑禿子的意思”,未免重復(fù)了。但這還是無害的。第三類是有不如無的注,看了反要叫人糊涂起來。其中又可分為兩種,其一是望文生義,找出意思;其二是附會(huì)穿鑿,加上教訓(xùn)。至于有幾處咬文嚼字,講他章法如何奇妙,那種貫華堂式的批語,自從悟癡生的《天籟》以來已經(jīng)數(shù)見不鮮,可以不算在里邊了。
野麻雀,就地滾,
打的丈夫去買粉。
買上粉來她不搽,
打的丈夫去買麻。
買上麻來她不搓,
打的丈夫去買鍋。
買上鍋來她嫌小,
打的丈夫去買棗。
買上棗來她嫌紅,
打的丈夫去買繩。
買上繩來她上吊,
急的丈夫雙腳跳。
這明明是一首滑稽的趁韻歌,不必更加什么說明,集中卻注云,“形容不賢的婦女,不知道自己不好,對(duì)于別人,總不滿意,”不知是從那里看出來的。
烏鵲叫,客人到。
有得端來哈哈笑,
無得端來嘴唇翹。
注云,“使小孩知道接待賓客,須要十分周到?!?
小老鼠,上燈臺(tái)。
偷油吃,下不來。
吱吱,叫奶奶,抱下來。
注云,“將老鼠作比,意思要儆戒小兒不可爬得很高。”
鷂兒放得高,
回去吃年糕,
鷂兒放得低,
回去叫爹爹。
注云,“這首歌謠,大約是鼓勵(lì)兒童競(jìng)爭(zhēng)心?!?
哴哴哴,騎馬到底塘。
底塘一頭撞,
直落到花龍。
花龍一條堰,
轉(zhuǎn)過天醫(yī)殿。
注云,“鼓勵(lì)小兒騎馬,有尚武的精神?!?
泥水匠,爛肚腸。
前討老婆后討娘,
還要燒湯洗爺爺。
注云,“這首歌謠都是顛倒話,實(shí)在要教小兒知道尊卑的輩分?!?
大姑娘,乘風(fēng)涼;
一乘乘到海中央。
和尚撈起做師娘,
麻篩米篩抽肚腸。
注云,“勸年少女子不可無事出外游玩。”
我本不預(yù)備多引原文去占篇幅,但是因?yàn)閷?shí)在妙語太多,極力節(jié)省,還引了七節(jié)。大抵“教育家”的頭腦容易填滿格式,成為呆板的,對(duì)于一切事物不能自然的看去,必定要牽強(qiáng)的加上一層做作,這種情形在中國(guó)議論或著作兒童文學(xué)的教育家里很明白的可以看得出來。他們相信兒歌的片詞只字里都含有一種作用,智識(shí)與教訓(xùn);所以處處用心穿鑿,便處處發(fā)見深意出來,于是一本兒童的歌詞成為三百篇的續(xù)編了。我真不解“哴哴哴,騎馬到底塘”何以有尚武的精神,而“泥水匠爛肚腸”會(huì)“教小兒知道尊卑的輩分”,如不是太神妙便是太滑稽了。中國(guó)家庭舊教育的弊病在于不能理解兒童,以為他們是矮小的成人,同成人一樣的教練,其結(jié)果是一大班的“少年老成”,——早熟半僵的果子,只適于做遺少的材料。到了現(xiàn)代,改了學(xué)校了,那些“少年老成”主義也就侵入里面去。在那里依法炮制,便是一首歌謠也還不讓好好的唱,一定要撒上什么應(yīng)愛國(guó)保種的胡椒末,花樣是時(shí)式的,但在那些兒童可是夠受了。
總之這童謠集的材料是可取的,不過用在學(xué)術(shù)方面,還須加以審慎的別擇;用在兒童方面,則上面所說的注釋都非抹去不可,不然我怕是得不償失的。
集后有吳研因君的一篇序文,據(jù)他說是在那里“丑詆新詩”,頗多奇妙話,本來也想加以批評(píng),但是因?yàn)橄祫e一問題,所以在這里就不多說了。
(一九二三年五月)