《愛的分野》譯者小序
本書為新俄作家潘特里芒·羅曼諾夫所著。羅曼諾夫在革命初期,還不見得十分著名,可是近幾年來,他的聲譽(yù)卻異常地增高了。他是一個(gè)寫實(shí)主義者,大部分還是繼承著俄羅斯“大文學(xué)”的傳習(xí)。他善于表現(xiàn)革命后的社會(huì)生活,尤其善于描寫革命后的男女關(guān)系。
他的著作很多,其最大的長篇為《露西》。本書是他最近的長篇,主旨在于描寫新舊戀愛觀的沖突。這不是普通的戀愛小說可比,它實(shí)在含有偉大的意義。我們由此不但了解革命后的男女關(guān)系,而且了解革命的趨向。讀了這一部書之后,那我們就可以看見我們中國現(xiàn)今的戀愛小說,是如何地?zé)o聊,是如何地淺薄了。
關(guān)于羅曼諾夫的作品,俟有機(jī)會(huì)時(shí)再做詳細(xì)的介紹,現(xiàn)在且將他的這一本書譯獻(xiàn)給中國的讀者。我很希望讀者們讀了這本書時(shí),能夠得到一點(diǎn)什么新的啟示。
一九二八年,十二月,二十日于德國柏林