正文

第36節(jié):瑪斯歲月(13)

作者:(英)D.H.勞倫斯


他忙問:"感到不舒服嗎?"

她看了看他,天啊,她疲憊得都聽不懂這種語言了。她聽不到,聽不到他講什么,無法顧及他了。她極力去辨別,辨別這位在床前看著她的黃胡子男人是個什么人。她明白一些他眼里透出來的目光,可她不懂他的意思,于是她閉上了雙眼。

他轉(zhuǎn)過身去,臉色蒼白。

"情況還不錯。"接生婆說。

他知道,他這樣會讓妻子緊張的,忙走下樓梯,安娜抬頭看著他驚恐萬分地說:

"我要我媽媽。"她顫抖著。

布朗溫心不在焉地輕聲說:"她現(xiàn)在正不好受哩。"

她看了看他,露出失望、膽怯的神色。

"她頭痛嗎?"

"不,她要生一個孩子。"

安娜四下張望了一下,他沒注意她,她孤零零的,怕極了。

"我要我媽媽。"她嚇得哭起來了。

"讓蒂麗給你脫衣服上床,你累了。"

屋里靜了一小會兒,分娩的叫喊聲又打破了沉寂。

"我要我媽媽。"孩子后退著發(fā)出了恐懼的叫聲。

蒂麗又走過來,她的心都碎了。

"來,讓我給你脫衣服,我的小羊兒。"她哄著孩子說,"明天早晨你就能見到媽媽了,別難過,我的小鴨子,別發(fā)愁,我的小天使。"

可安娜仍舊背朝墻壁站在沙發(fā)上不依不從。

"我要我媽媽。"她哭叫著。小臉兒抽動著,聲淚俱下。

"她正難受哩,我的小羊。今天晚上她正難受,不過明天一早就好了。哦,別哭,別哭,小寶貝,媽媽不愿意你哭,是不是,我的心肝兒?對,她不愿意你哭嘛。"

蒂麗輕輕地拉住孩子的裙子,安娜劈手奪回自己的衣服,歇斯底里地叫道:

"你別脫我的衣服,我要媽媽。"她臉上淌著淚珠兒,渾身哆嗦。

"唉,讓蒂麗幫你脫衣服,蒂麗喜歡你,今晚上別任性啊。媽媽不好受哩,她不喜歡你哭。"

這孩子發(fā)狂地哭著,她實在忍不住了。

"我要我媽媽。"她還是哭。

"你脫了衣服就可以去看媽媽--一定脫衣服,寶貝。讓蒂麗幫你脫,你是一顆睡衣里裹著的小珍珠,心肝,別哭,別--"

布朗溫直挺挺地坐著,感到腦筋都發(fā)僵了。他走進來,只聽到安娜沒完沒了地抽泣著。

"別出聲。"他說。

這句話又把孩子嚇了一跳。她不住地哭泣,透過淚眼,她警覺地看著一切,生怕發(fā)生什么事。

"我要--我--媽。"孩子抽泣著說。

布朗溫氣得兩腳直打顫。這哭聲沒完沒了,讓人心煩意亂。

"你一定要脫衣上床。"他忍著火輕聲說。

他伸手去抓她,感到她哭得渾身直哆嗦。不過,他也緊張得丟了魂兒,手腳都不聽使喚了。他去解她的兜兜,她想躲又躲不成,全身讓他抓得牢牢的。他胡亂解著扣子和帶子,什么都不管不顧,他讓她氣壞了。她一直緊張地掙扎著,可他還是給她脫下了外衣和內(nèi)衣,露出了白白的胳膊。她木呆呆的,讓他給鎮(zhèn)住了,他接著干他自己的,她一直在啜泣著喊:

"我要媽媽。"

他悶頭不語,毫無表情。這孩子這會兒是不能理解他的,她已經(jīng)成了一個小木頭人了,任他擺布。她就會哭,渾身哆嗦,重復(fù)這一句話。

"哎呀,我的老天爺!"蒂麗發(fā)瘋般地吼叫著。布朗溫吭哧了好半天,一個勁兒地忙,這才把她的衣服都脫了下來。這孩子脫得光光的,在沙發(fā)上等著換衣服。

"她的睡衣呢?"他問蒂麗。

蒂麗拿來了睡衣,他把衣服披在孩子身上。不過,安娜可沒照著他的想法做。他不得不把衣服都歸攏起來。安娜死心眼兒地站著,不順從他,渾身抖著抽泣,嘴里就那么一句話。他搬起她的腿,脫掉了她的鞋襪。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號