“血,”他說(shuō),“地板上有血,在那塊地毯下面。好多血?!?/p>
“是嗎?”我說(shuō),顯出一副好奇的樣子。
他一歪身坐在書(shū)桌后的轉(zhuǎn)椅上,把紫紅色的電話機(jī)往懷里一鉤,魯格手槍換在左手里。他皺著眉頭望著電話機(jī),兩條濃密的灰眉毛擰在一起,鷹鉤鼻子上肌肉聳成一道深溝。“我看咱們得叫警察來(lái)?!彼f(shuō)。
我走過(guò)去,踢了踢蓋住蓋格躺過(guò)的地方的那塊地毯?!把E是陳的,”我說(shuō),“早已干了?!?/p>
“那也得叫警察來(lái)?!?/p>
“當(dāng)然得叫?!蔽艺f(shuō)。
他的眼睛瞇縫起來(lái),溫文爾雅的表層從臉上脫落下來(lái),露出來(lái)的是一個(gè)衣著華麗、手持魯格槍的硬漢子。他不喜歡我這樣隨聲附和他。
“你到底是什么人,當(dāng)兵的?”
“我姓馬洛,一個(gè)私人偵探。”
“從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)過(guò)你這個(gè)人。那個(gè)女孩子是誰(shuí)?”
“我的雇主。蓋格想敲她一筆。我同她來(lái)想找蓋格談?wù)勥@件事。蓋格不在家。門(mén)沒(méi)有鎖著,我們就進(jìn)來(lái)等他。我是不是已經(jīng)告訴過(guò)你了?”
“真是方便得很,”他說(shuō),“你們手里沒(méi)有鑰匙,門(mén)卻正好沒(méi)有上鎖?!?/p>
“一點(diǎn)兒不錯(cuò)。你怎么會(huì)有這所房子的鑰匙?”
“這關(guān)你什么事,當(dāng)兵的?”
“我可以把它當(dāng)做我的事?!?/p>
他緊閉著嘴猙獰地一笑,把帽子往后腦勺一掀?!拔乙部梢园涯愕氖庐?dāng)做我的事?!?/p>
“你不會(huì)喜歡這樣做的。干我這一行賺不了多少錢(qián)。”
“好吧,機(jī)靈鬼。這所房子是我的。蓋格是我的房客。你對(duì)這件事有什么看法?”
“你認(rèn)識(shí)不少這種正派人?!?/p>
“我只是把房子租給他們嘛。租房的人還不是三教九流,什么人都有?!彼戳丝词掷锏臉?,聳了聳肩膀,把它揣在腋下。“對(duì)這里發(fā)生的事有什么聰明的解釋,當(dāng)兵的?”
“有許許多多解釋。有人用槍把蓋格打死了。有人被蓋格用槍打死,蓋格打死人以后逃跑了。也許打死人的是另外兩個(gè)人。也許蓋格主持過(guò)什么奇怪的宗教儀式,在那根圖騰桿前面殺了什么當(dāng)祭品。也許他喜歡吃雞,愛(ài)在客廳里宰?!?/p>
灰衣服的人陰沉著臉瞪著我。
“我不猜了,”我說(shuō),“還是打電話把你城里的朋友們叫來(lái)吧?!?/p>
“我摸不透你,”他對(duì)我齜了齜牙,“我摸不清你在這里耍什么名堂?!?/p>
“快點(diǎn),快把‘雷子’①叫來(lái)吧。你會(huì)有個(gè)熱鬧看的。”
他思索了一會(huì)兒,身體一點(diǎn)兒也沒(méi)有動(dòng)。他的嘴唇又把牙齒蓋起來(lái)?!拔乙裁磺迥阏f(shuō)這句話是什么意思?!彼囍樥f(shuō)。
“說(shuō)不定你今天出師不利。我認(rèn)識(shí)你,馬爾斯先生。拉斯奧林達(dá)斯的柏樹(shù)俱樂(lè)部。闊佬們夜夜在那里豪賭。當(dāng)?shù)氐木於佳b在你的口袋里。你還有一個(gè)暢通的內(nèi)線一直通到上邊地方檢察官那里。換句話說(shuō),你有靠山。蓋格干的這個(gè)買(mǎi)賣(mài)也需要有靠山。說(shuō)不定你看在他是你的房客面上,有時(shí)候也照顧照顧他?!?/p>
他緊閉著嘴巴,樣子非常難看?!澳阒郎w格干的是什么買(mǎi)賣(mài)?”
“租賣(mài)淫書(shū)的買(mǎi)賣(mài)。”
他目不轉(zhuǎn)睛地盯著我,盯了我好長(zhǎng)一段時(shí)間。“有人對(duì)他下手了,”他輕聲說(shuō),“你準(zhǔn)知道點(diǎn)兒內(nèi)情。今天他沒(méi)有到書(shū)店去。書(shū)店的人不知道他上哪兒去了。給他打電話,這里也沒(méi)有人接。我到這兒來(lái)瞧瞧是怎么回事。我在地板上發(fā)現(xiàn)了血跡,在地毯下邊。我在這里還發(fā)現(xiàn)你同一個(gè)女孩子?!?/p>
“這個(gè)故事說(shuō)得有點(diǎn)兒牽強(qiáng),”我說(shuō),“也許你能找到個(gè)樂(lè)意的買(mǎi)主,把這個(gè)故事推銷(xiāo)出去。但是你的故事里還缺少一個(gè)情節(jié)。今天有人把他的書(shū)都從店里轉(zhuǎn)移走了——他出租的那些美妙的書(shū)籍?!?/p>
他清脆地打了個(gè)榧子說(shuō):“我應(yīng)該想到這一點(diǎn)的,當(dāng)兵的。你似乎知道不少事。你想這是怎么回事?”
“我想,蓋格是遭了毒手了。我認(rèn)為這是他的血。暫時(shí)隱匿起尸體是為了把書(shū)轉(zhuǎn)移走。有人把他的買(mǎi)賣(mài)接了過(guò)去,需要一點(diǎn)兒時(shí)間重新組織?!?/p>