舟中聽大人彈琴
嘉祐四年(1059)十月蘇軾兄弟服母喪期滿,隨父親返京。他們沿岷江、長江而下,十二月初抵達(dá)江陵,過年后再北上赴京。沿途游山玩水,觀賞名勝古跡,父子三人寫下了不少詩文,并匯為《南行集》(原集已失傳)。這首詩就是其中的一篇。大人,對父母的敬稱,這里指父親蘇洵。詩的前四句點(diǎn)題,寫深夜聽父親在江邊彈琴。中間十句由聽琴而發(fā)議論,其中“自從”四句嘆古代樂器已殘缺不全,唯獨(dú)琴保留了下來;“世人”六句感嘆琴也變得聲音浮脆,古意渺茫。最后兩句照應(yīng)開頭,以要求父親再彈一首《文王操》作結(jié)。這是蘇軾最早一篇詠音樂的詩歌,全詩縱橫恣肆,詞意高妙,已表現(xiàn)出蘇詩好發(fā)議論的特征。
彈琴江浦夜漏永[1],斂衽竊聽獨(dú)激昂[2]?!讹L(fēng)松》、《瀑布》已清絕[3],更愛《玉佩》聲瑯珰[4]。自從鄭衛(wèi)亂雅樂[5],古器殘缺世已忘[6]。千家寥落獨(dú)琴在[7],有如老仙不死閱興亡。世人不容獨(dú)返古,強(qiáng)以新曲求鏗鏘[8]。微音淡弄忽變轉(zhuǎn),數(shù)聲浮脆如笙簧[9]。無情枯木今尚爾[10],何況古意墮渺茫。江空月出人響絕,夜闌更請彈《文王》[11]。
【翻譯】
夜已經(jīng)很深了,父親還在江邊彈琴,
我悄悄整衣靜聽,琴聲激揚(yáng)高昂。
《松風(fēng)》、《瀑布》,已清妙到了極點(diǎn),
更可愛的是《玉佩》,真像玉聲般悠揚(yáng)。
自從鄭、衛(wèi)的靡靡之音亂了純正的雅樂,
古樂器殘缺不全,早被社會遺忘。
各種古樂器都已零落,只有琴還在,
正像那不死的神仙閱歷了世代興亡。
社會上的人不容許它獨(dú)自返回古樸,
硬要用新曲子來追求音色響亮。
他們先是輕輕撫彈,發(fā)聲微弱,
突然變得急促,像笙簧的浮脆聲響。
琴是無情枯木所制,今天被糟蹋成這樣,
何況古人的深意,更落得渺渺茫茫。
江面空闊,月光明亮,已經(jīng)沒有人聲,
請?jiān)購椧磺段耐醪佟钒?,天已將曉?/p>
注釋
[1] 江浦:江邊。浦:水濱。漏:計時器,古代滴水以計時。永:長。夜漏永指夜已深。
[2] 斂衽竊聽:私下整衣靜聽。斂衽:整理衣服,表示肅敬。
[3] 《風(fēng)松》、《瀑布》:古琴曲名。
[4] 《玉佩》:古琴曲名?,槴殻合舐曉~,玉石撞擊聲,這里形容琴聲。
[5] 鄭衛(wèi):指春秋時鄭、衛(wèi)兩國的音樂,被儒家看做靡靡之音。雅樂:帝王舉行大典時所奏的舞樂,儒家認(rèn)為它“典雅純正”、“中正和平”,故稱雅樂。
[6] 古器:古代的樂器。
[7] 寥落:冷落、衰落。
[8] 鏗鏘(kēng qiāng坑槍):金屬撞擊聲,常用以形容聲音響亮。
[9] “微音淡弄”二句:進(jìn)一步形容那些“強(qiáng)以新曲求鏗鏘”的人,他們先是輕輕撫琴,琴聲微弱;突然變得頻繁急促(數(shù)),發(fā)出像笙簧一樣的浮脆之聲。這是指“世人”以琴彈“新曲”,失去了琴的深醇之音。笙:管樂器;簧:笙中振動發(fā)聲的簧片。古人認(rèn)為琴聲比笙醇厚,如晉人嵇康的《琴賦》就有這種觀點(diǎn)。
[10] 枯木:指琴。古人多以枯桐作琴,沈括《夢溪筆談》(卷五)認(rèn)為琴雖用桐,但需經(jīng)過多年,木性皆盡,琴聲才清妙。
[11] 夜闌:夜將盡?!段耐酢罚杭础段耐醪佟罚徘偾?。