正文

劉過(guò)

絕妙好詞譯注 作者:


劉過(guò)

劉過(guò)(1154—1206),字改之,自號(hào)龍洲道人。太和(今江西泰和)人。曾上書(shū)光宗皇帝,又陳恢復(fù)方略,不報(bào),流落江湖,布衣以終。有詩(shī)名。與辛棄疾交善。有《龍洲集》。詞集名《龍洲詞》。黃昇評(píng)云:“改之,稼軒之客,詞多壯語(yǔ),蓋學(xué)稼軒者也。”(《花庵詞選》)

賀新郎〔1〕

老去相如倦〔2〕。向文君、說(shuō)似而今〔3〕,怎生消遣。衣袂京塵曾染處〔4〕,空有香紅尚軟〔5〕。料彼此、魂銷(xiāo)腸斷〔6〕。一枕新涼眠客舍,聽(tīng)梧桐、疏雨秋聲顫。燈暈冷〔7〕,記初見(jiàn)?!堑筒环胖楹熅?sup>〔8〕。晚妝殘,翠鈿狼藉淚痕凝臉〔9〕。人道愁來(lái)須〔10〕,無(wú)奈愁多酒淺。但托意、焦琴紈扇〔11〕。莫鼓琵琶江上曲,怕荻花、楓葉俱凄怨〔12〕。云萬(wàn)疊,寸心遠(yuǎn)。

【注釋】

〔1〕 原箋:“《龍洲詞》題云:‘去年秋,余試牒四明,賦贈(zèng)老娼,至今天下與禁中皆歌之。江西人來(lái),以為鄧南秀詞,非也。’”

〔2〕 相如:司馬相如,漢武帝時(shí)曾被任為郎。工賦。

〔3〕 文君:卓文君,臨邛富商卓王孫女,新寡,為司馬相如琴音所挑,遂私奔成親。

〔4〕 京塵:京洛揚(yáng)塵。喻功名利祿等塵世俗事。晉陸機(jī)《為顧彥先贈(zèng)婦》之一:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇?!?/p>

〔5〕 香紅尚軟:暗用“軟紅塵”典。本言都市繁華。宋蘇軾《次韻蔣穎叔錢(qián)穆父從駕景靈宮》之一自注:“前輩戲語(yǔ),有西湖風(fēng)月,不如東華軟紅香土?!贝擞闷渥置妫慵t指美人眼淚。

〔6〕 魂銷(xiāo)腸斷:形容極度悲傷。

〔7〕 燈暈:燈焰外圍的光圈。

〔8〕 珠簾:珍珠串綴的簾子。常用作對(duì)簾的美稱(chēng)。

〔9〕 翠鈿:翠玉制成的花形首飾?!±墙澹毫銇y不整。

〔10〕(tì)酒:醉酒。,迷戀。

〔11〕 焦琴:即焦尾琴。后漢蔡邕以吳人燒爨之桐制琴,有美音,因琴尾猶焦而名。見(jiàn)《后漢書(shū)·蔡邕傳》?!〖w扇:見(jiàn)陸游《烏夜啼》(紈扇嬋娟素月)注〔1〕。漢班婕妤《怨歌行》曾以團(tuán)扇夏用秋捐喻初寵后棄,故此用以寄情托意。

〔12〕 “莫鼓”兩句:唐白居易《琵琶行》詩(shī)寫(xiě)京城琵琶女年長(zhǎng)色衰,淪落為商人婦,曾于潯陽(yáng)江上彈奏琵琶,詩(shī)中有“楓葉荻花秋瑟瑟”之句,此化用之。

【譯文】

老來(lái)相如已疲倦,對(duì)文君說(shuō):像如今日子如何消遣?衣袖曾讓京塵沾染,空留下美人淚痕尚溫軟。料想彼此,都是魂銷(xiāo)腸也斷。一人在客舍中獨(dú)眠,夜風(fēng)送來(lái)滿(mǎn)枕清涼;聽(tīng)疏雨敲打梧桐,聲聲震顫。燈暈凄冷,還記得那次初見(jiàn)面。 畫(huà)樓低低,珍珠簾不卷。翠鈿不整晚妝殘,淚痕凝在臉。人說(shuō)愁來(lái)須醉酒,無(wú)奈愁恨太多酒力淺。只有將情意、寄托于焦尾琴細(xì)絹扇。莫彈“潯陽(yáng)江上”琵琶曲,怕荻花楓葉都凄怨。烏云千重疊,寸心萬(wàn)里遠(yuǎn)。

唐多令〔1〕

蘆葉滿(mǎn)汀洲。寒沙帶淺流。二十年重到南樓〔2〕。柳下系船猶未穩(wěn),能幾日、又中秋〔3〕。 黃鶴斷磯頭〔4〕。故人今在否。舊江山總是新愁。欲買(mǎi)桂花重載酒,終不似,少年游。

【注釋】

〔1〕 此詞《花庵詞選》題作“重過(guò)武昌”。原箋:“《龍洲詞》題云:‘安遠(yuǎn)樓小集,侑觴歌板之姬黃其姓者,乞詞于龍洲道人,為賦此《唐多令》,同柳阜之、劉去非、石民瞻、周嘉仲、陳孟參、孟容。時(shí)八月五日也?!?/p>

〔2〕 南樓:又名玩月樓。在湖北武昌黃鶴山上。晉庾亮鎮(zhèn)武昌,曾與使吏數(shù)人登樓賞月。

〔3〕 “能幾日”句:據(jù)《龍洲詞》之題,時(shí)為八月五日,離中秋甚近。

〔4〕 “黃鶴”句:黃鶴(亦作鵠)山,在武昌,上有黃鶴樓,西北為黃鶴磯。

【譯文】

蘆葉布滿(mǎn)水中小洲,寒沙隨著淺水細(xì)流。二十年了,我又來(lái)到南樓。把船系在柳樹(shù)下,船恐怕還沒(méi)泊穩(wěn),不幾天,又是佳節(jié)中秋?!」虑偷狞S鶴磯頭,老朋友還在否?舊山川總是叫人添新愁。想買(mǎi)幾枝桂花,重載一船美酒,卻終究不能像、少年時(shí)那樣歡游。

醉太平

情高意真。眉長(zhǎng)鬢青。小樓明月調(diào)箏。寫(xiě)春風(fēng)數(shù)聲。 思君憶君。魂?duì)繅?mèng)縈。翠銷(xiāo)香暖云屏〔1〕。更那堪酒醒。

【注釋】

〔1〕 “翠銷(xiāo)”句:言云屏上的翠色因香氣繚繞而模糊不清。云屏,云母屏風(fēng)。

【譯文】

情深意也真。黛眉細(xì)長(zhǎng),鬢發(fā)青青。明月夜,小樓里面調(diào)銀箏,弄出春風(fēng)幾聲?!∷季謶浘;昀餇繏?,夢(mèng)中回縈。翠綠一片漸模糊,香氣繚繞,暖了云母屏。又怎能忍受酒醒時(shí)分。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)