1819
我的煩惱的美麗搖籃
我的煩惱的美麗搖籃,
我的安寧的美麗墓碑,
美麗的城市啊,我們必須分手——
別了!我要向你發(fā)一聲吼。
別了,你神圣的家門,
我的愛人曾在這里出出進(jìn)進(jìn);
別了,你神圣的地域,
我在這里初次見到我的愛人。
要是我從來不曾見過你,
我心中美麗的女王,
那就不會(huì)發(fā)生后來的一切,
我今天也不會(huì)如此悲傷。
我從不想打動(dòng)你的心,
我從不曾乞求你的愛,
我只渴望安安靜靜地生活,
在輕拂著你的呼吸的所在。
可你自己卻逼我離去,
還親口吐出刻毒的話語;
我的感官已被狂念攪亂,
我的心也受了傷,生了病。
如今我的四肢軟弱無力,
手扶游杖,艱難前行,
一直到我把疲倦的頭顱,
放進(jìn)異鄉(xiāng)陰冷的墳塋。
(楊武能 譯)
山嶺和古堡低頭俯瞰……
山嶺和古堡低頭俯瞰
明澈如鏡的萊茵河,
我的船兒歡快地?fù)P著帆,
劃過日光里閃亮的金波。
我靜靜地觀賞著那
嬉戲的浪花,跳蕩的漣漪,
在心胸深處不知不覺又有
沉睡了的情感復(fù)活。
美麗的河流含笑點(diǎn)頭,
誘我投入它的懷抱;
可我了解它:表面光明,
內(nèi)里卻藏著死亡和黑夜。
笑臉迎人,胸存詭詐,
河啊,你正是我愛人的寫照!
瞧,她不也會(huì)親親熱熱地點(diǎn)頭,
她不也會(huì)嫵媚溫柔地微笑。
(楊武能 譯)
起初我?guī)缀跻^望
起初我?guī)缀跻^望,
我想,我決不能忍受;
可是畢竟忍受過來——
只別問我:怎樣忍受?
(錢春綺 譯)
所有的花兒全都……
所有的花兒全都
仰望輝煌的太陽;
所有的河流全都
注入輝煌的海洋。
所有的歌兒全都
飄到我愛人那里;
凄涼郁悒的歌兒,
帶去我的眼淚和嘆息!
(錢春綺 譯)
美麗的明亮的金色的星星
美麗的明亮的金色的星星,
請(qǐng)代我問候遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的愛人,
告訴她:我還和從前一樣,
心患相思,面色蒼白,對(duì)她忠誠(chéng)。
(楊武能 譯)