正文

桑中

興于詩:《詩經(jīng)》選讀 作者:黃音 編選


桑中

【原文】

爰采唐矣[44]?沬[45]之鄉(xiāng)矣。云誰之思[46]?美孟姜矣[47]。期我乎桑中,要我乎上宮[48],送我乎淇之上矣[49]。

爰采麥矣?沬之北矣。云誰之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

爰采葑[50]矣?沬之東矣。云誰之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

——《鄘風(fēng)》

【注解】

[44]爰采唐矣:爰(yuán),在哪里。唐,女蘿,菟絲。

[45]沬(mèi):衛(wèi)國的一個(gè)邑名。

[46]誰之思:思念的是誰。

[47]美孟姜矣:孟,排行老大。孟姜,與下文的“孟弋”、“孟庸”都是女子姓名,這里是泛指,未必實(shí)有。

[48]要我乎上宮:要(yāo),邀約。上宮,城角樓。

[49]送我乎淇之上矣:淇,淇水。上,岸上,河灘。

[50]葑(fēng):蕪菁,大頭菜。ft

【今譯】

到哪里采女蘿???衛(wèi)國的沬鄉(xiāng)。心里想著誰?美麗的姜家大姑娘。她等候我在桑林中,約我到高高的城角樓,送我送到淇水旁。

到哪里采麥子???沬鄉(xiāng)的北方。心里想著誰?美麗的弋家大姑娘。她等候我在桑林中,約我到高高的城角樓,送我送到淇水旁。

到哪里采蕪菁???沬鄉(xiāng)的東方。心里想著誰?美麗的庸家大姑娘。她等候我在桑林中,約我到高高的城角樓,送我送到淇水旁。

【釋義】

這是一首描寫男女約會和送別的情歌。三個(gè)從事采摘勞動的男子,分別愛慕著三個(gè)美麗的女子,一問一答的對唱,情意綿綿。送別時(shí)的情景,難舍難分。朱自清《中國歌謠》中說:那三個(gè)女子的名字,或許只有一個(gè)是真的,或者全不是真的。無論是否確有這些女子,男子想要表達(dá)的美好感情已是一覽無余。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號