正文

序言2

且將新火試新茶:澳洲生活札記 作者:施夢嘗


序言2

我和施夢嘗是大學(xué)同學(xué),“我居北海君南?!?;當(dāng)我困于南京七月下旬的酷熱之中的時候,施夢嘗同學(xué)正在享受南澳洲的清涼呢!不過,她的這本隨筆集成了我此刻的消暑良方。在交通工具發(fā)達(dá)、即時通訊便捷的時代,“天涯若比鄰”不再是古典想象。最近幾年,每年她都會回南京,我們都會舉行同學(xué)聚會,聽她輕輕淺淺地描述她在澳洲的生活;我們在微信上也有互動,看她圖文并茂的生活即景、感悟。不過,這些都是“只言片語”,言不盡意、語有不詳,這本隨筆集才比較全方位地展示了她的澳洲生活。而且,“此中有人”,作者的形象“躍然紙上”;我甚至可以說,我認(rèn)識施夢嘗二十余年,才開始有點(diǎn)了解她了。

對于即將前往澳洲的人來說,這本隨筆集具有“指南”的功能,“澳洲人文”“生活瑣細(xì)”兩部分涉及了澳洲的風(fēng)物、人情、法律、教育、醫(yī)療等方方面面。作者以親歷者的身份娓娓道來,可感可信,而不是干巴巴的條文。這里盛產(chǎn)高品質(zhì)的葡萄酒、水產(chǎn)品,這里到處都是玫瑰;不過,澳洲吸引人之處不止于此。這是一個多元文化共存的社會,這里有中國人、意大利人、希臘人、英格蘭人,愛爾蘭人……,大家和睦相處,沒有種族歧視,更沒有種族沖突。這里的人淳樸、善良,是一個充滿善意的社會,所謂“贈人玫瑰,手有余香”,南澳洲真是不愧“玫瑰之州”的別名,如《善意的社會是人文的社會》所記錄的生活點(diǎn)滴、《種上一株藍(lán)花楹吧》中和鄰居老太的來往。這里的醫(yī)院及醫(yī)生“仁心仁術(shù)”,處處體現(xiàn)了人文關(guān)懷,如《對待生命的態(tài)度》《澳洲牙醫(yī)所使用的語言》。我印象最深刻的是《細(xì)膩——與生俱來的人文》一文,描述作者的兒子在學(xué)校發(fā)生了意外,然后送到醫(yī)院就診;作者“移步換景”,從老師到護(hù)士、醫(yī)生,從學(xué)校到救護(hù)車、病房,每個人、每個環(huán)節(jié)、每個場合都體現(xiàn)了細(xì)膩的關(guān)懷。這種寬容的文化、充滿的善意、人文的關(guān)懷正是澳洲最吸引人的地方。在這里,殘疾人、弱勢群體也可以活得有尊嚴(yán),如《澳洲殘疾人的體面生活》《澳洲——一個關(guān)注弱勢群體的社會》《受害者代言人》;在這里,法律不是冷冰冰的,法外有情,如《法律不外乎人情》系列;在這里,幼兒教育、小學(xué)教育倒是真正踐行了中國儒家的“成人”教育,培養(yǎng)孩子的友愛、仁慈、互助、尊重之心,如《5歲的孩子在幼兒園里學(xué)些什么》《予施的幼兒園生活》《解讀澳洲小學(xué)的成績報(bào)告單》。

施夢嘗的主業(yè)是翻譯,工作中接觸了各個行業(yè)、各種人物,這給她增加了深入了解澳洲的機(jī)會,也讓她能夠重新審視母語,比較、反思不同文化。詩人北島漂流異國的時候,曾說中文是他“惟一的行李”;施夢嘗的這部隨筆恰是她旅居國外時候,運(yùn)用母語寫作的結(jié)集。在語言的交流、文化的碰撞中,中文系科班出身的她更深切感受到了“漢語的魅力”;她的中國文化情結(jié)也不減反增,拳拳之心溢于字里行間?!对庥雠_灣國語》則談到了臺灣對于中國傳統(tǒng)文化的傳承,她提到翻譯臺灣結(jié)婚證一段,不由讓我莞爾:“看此日桃花灼灼,宜室宜家。卜他年瓜瓞綿綿,爾昌爾熾。謹(jǐn)以白頭之約,書向鴻箋。好將紅葉之盟,載明鴛譜?!蔽矣浀梦矣幸淮卧谙g碰到一位臺灣友人,他介紹自己名字中的“宜”:“我是‘宜室宜家’的‘宜’”,說得非常自然;而在座的內(nèi)地客人仍然有點(diǎn)茫然,因?yàn)檫@個詞語對我們來說已經(jīng)比較生僻。當(dāng)然,更因?yàn)榫哂辛恕八摺钡囊曇埃材軌蚶硇苑此贾袊?,比如《話說稱謂》就由稱謂談到中國的等級制度。施夢嘗接觸了很多留學(xué)生,留學(xué)生的現(xiàn)狀讓她對國內(nèi)的教育有了很多的思考,如在《出國留學(xué),你準(zhǔn)備好了嗎?》《你愿意你的孩子是那個被打的還是打人的?》等文章當(dāng)中,有缺乏自制力、沉湎賭博的學(xué)生,也有不善于和他人溝通、以自我為中心的學(xué)生;這些留學(xué)生身上的問題,都映現(xiàn)了國內(nèi)教育的缺失,讓人深思。

隨筆集中最輕松、有趣的是“童真童趣”部分,因?yàn)槲壹矣行∨?,我在讀這些文字的時候更能會心。施夢嘗簡筆寥寥,大兒嘉予的獨(dú)立自主、小兒予施的“暖男”形象就讓人不忘。清代的龔自珍曾經(jīng)尋尋覓覓“童心”,童心可貴而易失,施夢嘗就希望孩子“永遠(yuǎn)不要長大”。當(dāng)然,她也有糾結(jié)的地方,那就是兩個兒子顛顛倒倒的中文,如《玩朋友》《我和中文有個誤會》;這讓學(xué)中文的她多少有點(diǎn)“情何以堪”??!

大學(xué)畢業(yè)之后,我株守校園,而施夢嘗周游列國,相聚、交談的機(jī)會不多;這本隨筆集彌補(bǔ)了這個缺憾。她喜愛旅行、花草、美食、美酒、美景。歲月的歷練讓她更加優(yōu)雅、從容,更加懂得生活、享受生活,如《什么樣的生活都可以美麗》《人生,真的是一種態(tài)度》等篇。她是一個翻譯,具有相當(dāng)?shù)穆殬I(yè)素養(yǎng),但“翻譯”并不是冷漠無情的“工具”;她很容易動情,常常流露出柔情、慈愛、悲憫,如《對待生命的態(tài)度》:“一旁身形高大,足有一米九的兒科醫(yī)生正把那個小小的嬰兒小心地托在手上仔細(xì)檢查,我凝視著這幅奇異而溫暖的畫面,眼睛不由自主地濕潤了?!庇直热纭兑粋€上了報(bào)紙頭條的男孩》記述了一位深度燒傷但心態(tài)樂觀的臺灣男孩:“面對這樣一個充滿陽光的年輕生命,我覺得我的任何同情和眼淚都是多余的,我只承諾他,如果不嫌棄我的手藝比不上他的媽媽,我愿意經(jīng)常給他做一些中餐送來?!辈贿^,她雖“柔”卻不“弱”,《警惕巴厘島街頭的街頭錢莊》里,遭遇玩弄小伎倆的錢莊老板,她敢于只身上門維權(quán)。《和律師針鋒相對》里,面對囂張的律師,她決不退縮,為中國翻譯贏取尊嚴(yán)。日常生活中,她是賢妻良母,懂得“經(jīng)營婚姻”;雖然工作繁忙,但是也常常“洗手做羹湯”,為兒子們做“couscous”(《擁抱多元文化》)、燒魚的時候在菜里加上了最重要的一個佐料:愛(《經(jīng)營婚姻》)。

施夢嘗的文筆如同她平常的語調(diào),輕輕淺淺,有著女性特有的感性、細(xì)膩,又不乏幽默之筆;閱讀這些性靈文字真是“如晤故人”。我也向她由衷地表達(dá)了我的羨慕,羨慕她的閑情逸致;她本無意為文,只是記錄生活的點(diǎn)滴、“碎碎念”。我們卻往往終日忙碌,無暇駐足、無心品味;我應(yīng)該算是職業(yè)文人了,卻是性靈汩沒、文字無趣。我欣賞她的文字,更欣賞她的生活態(tài)度。是為序。

俞香順 2017年8月 于南京

(南京師范大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號