【理論空間】
漢字簡(jiǎn)化理由及其反思
高玉
(浙江師范大學(xué) 人文學(xué)院,杭州 321004)
內(nèi)容摘要:漢字“繁難”是漢字簡(jiǎn)化最重要的理由,但漢字作為象形文字并不比拼音文字更繁難,西文的字母只能和漢字的筆畫(huà)比,而不能和漢字比。退一步講,就算漢字繁難,但簡(jiǎn)化字并不能解決這個(gè)問(wèn)題,相反,簡(jiǎn)化字因?yàn)楦臃?hào)化,有時(shí)更難認(rèn)、難記、難寫(xiě)。因?yàn)榉斌w字事實(shí)上沒(méi)有廢除,增加簡(jiǎn)化字就是增加人們學(xué)習(xí)漢字的負(fù)擔(dān)。中國(guó)近現(xiàn)代文盲多、教育落后,與漢字繁難沒(méi)有關(guān)系,教育落后的根本原因是經(jīng)濟(jì),解決的辦法是普及教育而不是簡(jiǎn)化漢字。漢語(yǔ)的特點(diǎn)決定了漢字走拼音化道路行不通,簡(jiǎn)化字作為“過(guò)渡”和“臨時(shí)”方案沒(méi)有根基,“暫時(shí)”應(yīng)該結(jié)束了。毛澤東強(qiáng)調(diào)文字改革不要脫離實(shí)際,其實(shí)是策略性地否定了拼音文字方案。漢語(yǔ)不是表音文字,強(qiáng)行變?yōu)楸硪粑淖?,將極大降低漢語(yǔ)的思想與文化內(nèi)涵,割斷歷史,那樣漢語(yǔ)將變成日常生活語(yǔ)言,中國(guó)將不會(huì)再有深度的文學(xué)、歷史和哲學(xué),必然造成漢語(yǔ)大分裂,從根本上危及民族國(guó)家的統(tǒng)一。簡(jiǎn)化字不論是理論上還是實(shí)踐上都不成立。漢字落后論本質(zhì)上是中國(guó)落后論在語(yǔ)言上投射的一個(gè)陰影。漢字的發(fā)展是非常復(fù)雜的情況,很難用“趨簡(jiǎn)”或“趨繁”來(lái)概括,關(guān)于“筆畫(huà)”和“趨簡(jiǎn)”,其中有很多似是而非的內(nèi)容。僅就書(shū)寫(xiě)來(lái)說(shuō),筆畫(huà)多不一定就難寫(xiě)。很多簡(jiǎn)化字,的確是“古已有之”,但古人不用它作正字,是有其道理的。簡(jiǎn)化字的根本缺陷有三:同音字替代造成漢字的音義混亂,破壞了漢字的構(gòu)成規(guī)則,造成漢字構(gòu)成復(fù)雜,漢字的簡(jiǎn)化原則和方法是不成立的?!岸?jiǎn)”和“一簡(jiǎn)”在本質(zhì)上沒(méi)有區(qū)別,承認(rèn)“一簡(jiǎn)”合理就應(yīng)該承認(rèn)“二簡(jiǎn)”合理,反之,否定“二簡(jiǎn)”其實(shí)就是否定“一簡(jiǎn)”。事實(shí)證明,漢字簡(jiǎn)化不僅耗費(fèi)了大量的人力和物力,而且對(duì)漢字造成了巨大的傷害,但這種傷害和當(dāng)初其他漢字改革方案相比,破壞是最輕的。今天我們應(yīng)該反思簡(jiǎn)化字并考慮恢復(fù)繁體字作為正體字。
關(guān)鍵詞:漢字;簡(jiǎn)體字;繁體字;拼音文字;簡(jiǎn)化
《漢字簡(jiǎn)化方案》1956年正式公布并實(shí)施,至今已經(jīng)過(guò)去了六十年。簡(jiǎn)化字預(yù)期的效果是否實(shí)現(xiàn)了?簡(jiǎn)化字給漢語(yǔ)以及漢語(yǔ)文化帶來(lái)了什么樣的影響?如何看待當(dāng)初進(jìn)行簡(jiǎn)化字的理由?這些問(wèn)題都到了需要反思和檢討的時(shí)候。我認(rèn)為,局部看來(lái),在當(dāng)時(shí),簡(jiǎn)化字有它的合理性,并且有一定的效果,但整體來(lái)看,長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,簡(jiǎn)化字是錯(cuò)誤的,它本意是簡(jiǎn)便漢字,簡(jiǎn)化漢字,但實(shí)際上是增加了漢字的負(fù)擔(dān),使?jié)h字變得更加混亂。
當(dāng)初漢字簡(jiǎn)化的理由歸納起來(lái)主要有這些:漢字落后,漢字繁難,因繁難而導(dǎo)致大量文盲出現(xiàn)并影響中國(guó)教育的普及,簡(jiǎn)化是漢字的發(fā)展趨勢(shì),但漢字簡(jiǎn)化是暫時(shí)的,是為漢字走拼音化道路做準(zhǔn)備,漢字最終要拼音化道路等。現(xiàn)在看來(lái),這些理由或者當(dāng)時(shí)就是錯(cuò)誤的,或者時(shí)過(guò)境遷在今天不再成立。簡(jiǎn)化字有很多問(wèn)題,破壞了漢字的形音義,破壞了漢字的構(gòu)成規(guī)則,簡(jiǎn)化的思路和方法都不成立。
一
漢字“繁難”,主要表現(xiàn)為難認(rèn)、難記、難寫(xiě)。還有一些“難”,比如難教、難讀,打字難、排版難、排序難等,但這些都可以看作前“三難”的派生。漢字的繁難最直觀的表現(xiàn)就是筆畫(huà)太多并因而顯得很復(fù)雜,所以簡(jiǎn)化字最主要的目的就是減少筆畫(huà),簡(jiǎn)化字給人最直觀的印象也是筆畫(huà)減少了。
在新中國(guó)簡(jiǎn)化字運(yùn)動(dòng)中,吳玉章是一個(gè)關(guān)鍵性人物,早在1949年8月25日,新中國(guó)還沒(méi)有正式成立,他就給毛澤東寫(xiě)信,建議新中國(guó)進(jìn)行文字改革。毛澤東對(duì)吳玉章的建議非常重視,批轉(zhuǎn)給郭沫若、馬敘倫、茅盾等人研究并上報(bào)意見(jiàn),之后親自給吳玉章回信。1949年10月10日,即新中國(guó)成立后的第10天,“中國(guó)文字改革協(xié)會(huì)”就成立,直屬“政務(wù)院”,吳玉章任主席。以后很長(zhǎng)一段時(shí)間,中國(guó)文字改革具體工作實(shí)際上都是由吳玉章領(lǐng)導(dǎo),所以,吳玉章的觀點(diǎn)更能夠代表官方的觀點(diǎn),他所提出的理由可以說(shuō)是主流的理由。對(duì)于漢字“繁難”問(wèn)題,吳玉章是這樣表述的:“由于漢字在學(xué)習(xí)、書(shū)寫(xiě)、和記憶方面的艱難,使得我國(guó)的小學(xué)、中學(xué)和業(yè)余學(xué)校中,學(xué)生和教師都要耗費(fèi)一大部分時(shí)間在文字教學(xué)方面。”
“由于漢字字型的繁復(fù),用漢字書(shū)寫(xiě)、記錄、打字、印刷、收發(fā)電報(bào),傳達(dá)信號(hào)、編輯字典、編輯索引,比使用拼音文字,要耗費(fèi)更多的勞動(dòng)力,在利用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的最新成果方面要發(fā)生很多困難?!?sup>
“必須一個(gè)一個(gè)地死記住,這就給學(xué)習(xí)和使用漢字造成了很大的困難。漢字的筆畫(huà)多數(shù)是繁雜的,單拿中央教育部公布的2000個(gè)常用字來(lái)說(shuō),平均每字有11.2筆,其中在17筆以上的就有221個(gè)字。我們的小學(xué)校,在六年中間,只能學(xué)習(xí)3000個(gè)左右漢字,而且未必能鞏固得了,更說(shuō)不上完全了解。漢字比較常用的約有六七千個(gè),一個(gè)學(xué)生不但在中學(xué)畢業(yè)不容易完全認(rèn)識(shí),就是在大學(xué)畢業(yè)以后也還有許多字不認(rèn)識(shí),還有許多字常常讀錯(cuò)寫(xiě)錯(cuò)。”
“漢字簡(jiǎn)化是為了逐步精簡(jiǎn)漢字的筆畫(huà)和字?jǐn)?shù),以減少漢字記認(rèn)、書(shū)寫(xiě)、閱讀和印刷中的困難。”
“漢字簡(jiǎn)化,雖然不是根本改革,卻可以大大減少學(xué)習(xí)和使用漢字的困難,并且節(jié)省在使用文字時(shí)所需要的勞動(dòng)力。”
簡(jiǎn)化字的根本目的是讓漢字“容易懂、容易學(xué)、容易寫(xiě)、容易念、容易認(rèn)”
。
但追溯起來(lái),漢字“繁難”說(shuō)并不是吳玉章首先提出來(lái)的,而是當(dāng)時(shí)普遍的觀念。清末民初的盧戇章、林輅存、陳虬、沈鳳樓、楊瓊、李文治、程先甲等都持這種觀點(diǎn),馬體乾還提出“七難”說(shuō):“難于辨,難于記,難于解,辭難通,音難同,書(shū)難音,字難工?!?sup>
漢字“繁難”也是20世紀(jì)三四十年代普遍的觀點(diǎn),比如張芷說(shuō):“在世界各種民族的文字中,恐怕要以我們中國(guó)的文字最笨拙、最繁雜,最難學(xué)難寫(xiě)了。”
在簡(jiǎn)化漢字中,陳光堯也起了很重要的作用,他參與了《漢字簡(jiǎn)化方案》(簡(jiǎn)稱“一簡(jiǎn)”)的起草工作。陳光堯在1930年代就提倡漢字簡(jiǎn)化,并且制定出自己的方案,開(kāi)始時(shí)是閉門(mén)造車,把方案寄給劉半農(nóng)看,劉半農(nóng)回信表示鼓勵(lì),同時(shí)告訴他已有錢(qián)玄同方案、黎錦熙方案等。后來(lái)陳光堯向錢(qián)玄同、黎錦熙,還有魯迅、胡適、王云五、吳稚暉、于右任、胡懷琛、鄭振鐸等人請(qǐng)教
,大多數(shù)人都給他回信予以鼓勵(lì)。比如魯迅的回信是:“兩蒙惠書(shū),謹(jǐn)悉一切。先生辛勤之業(yè),聞之已久,夙所欽佩。惟于簡(jiǎn)字一道,未嘗留心,故雖驚于浩汗,而莫贊一辭,非不愿,實(shí)不能也。敢布下懷,諸希諒察為幸。”
魯迅在日記中五次提到他。陳光堯查看了很多文獻(xiàn)并充分吸收別人的建議,對(duì)方案進(jìn)行了反復(fù)修改。他把修改的方案也寄給蔣介石及其他國(guó)民黨要人,得到邵力子的肯定并介紹他加入國(guó)民黨。但總的來(lái)說(shuō),由于民國(guó)政府不推行簡(jiǎn)化字,所以他的方案可以說(shuō)無(wú)用武之地。1950年他給毛澤東寫(xiě)信,隨后應(yīng)吳玉章邀請(qǐng)參加中國(guó)文字改革工作,并于1953年正式調(diào)到中國(guó)文字改革委員會(huì)。陳光堯雖然不在文字改革領(lǐng)導(dǎo)之列,但他是《漢字簡(jiǎn)化方案》最重要的執(zhí)筆者,所以他的觀念也可以說(shuō)是簡(jiǎn)化字很重要的理論依據(jù)。陳光堯漢字簡(jiǎn)化的基本理由就是:“筆畫(huà)多,不容易記住,應(yīng)該簡(jiǎn)化?!?sup>
他曾經(jīng)做過(guò)統(tǒng)計(jì),通行的漢字,平均筆畫(huà)為16畫(huà),全部漢字的平均筆畫(huà)在25畫(huà)左右。普通人平均每小時(shí)寫(xiě)楷字約300個(gè),而寫(xiě)他設(shè)計(jì)的簡(jiǎn)化字則可以達(dá)到千字。
所以王力評(píng)價(jià)陳光堯的簡(jiǎn)化字是“完全以筆畫(huà)簡(jiǎn)單為原則”
。
但是,對(duì)于漢字“繁難”,我認(rèn)為是值得認(rèn)真追問(wèn)的。也有很多人認(rèn)為漢字并不難學(xué),比如王重言就認(rèn)為“漢字并不難學(xué)”,我贊同這種觀點(diǎn)。
第一,漢字作為象形文字并不比字母文字更繁難。清末民初一些文字改革學(xué)家所說(shuō)的西文好學(xué),不用花什么時(shí)間和精力就能掌握,比如吳稚暉說(shuō):“萬(wàn)國(guó)新語(yǔ),歐人學(xué)之,三月可成。”我認(rèn)為這是一種想象,并沒(méi)有充分的理論根據(jù),也缺乏實(shí)踐依據(jù)。西文字母很少,很好學(xué),但學(xué)會(huì)西文字母離學(xué)會(huì)西文還有漫長(zhǎng)的距離,把西文字母和漢字相比是不恰當(dāng)?shù)?。魯迅說(shuō):“只要認(rèn)識(shí)28個(gè)字母,學(xué)一點(diǎn)拼法和寫(xiě)法,除懶蟲(chóng)和低能者外,就誰(shuí)都能夠?qū)懙贸?,看得懂了。況且它還有一個(gè)好處,是寫(xiě)得快?!?sup>
這是不對(duì)的,中西方語(yǔ)言本不具有可比性,一定要比較,西文字母應(yīng)該和漢字的筆畫(huà)相比,漢語(yǔ)的漢字應(yīng)該和西文的單詞相比,這樣比較起來(lái),漢字的筆畫(huà)也是很簡(jiǎn)單的,而西文的“單詞”并不一定比漢語(yǔ)的“字”更容易學(xué)習(xí)和掌握。中西文各有優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),比如:西文表音有優(yōu)勢(shì),漢字表意有優(yōu)勢(shì);西文言語(yǔ)一致,漢字具有超穩(wěn)定性、統(tǒng)一性;西文時(shí)態(tài)等很麻煩,漢字語(yǔ)意太微妙。批評(píng)漢字繁難的,只是看到了漢字的缺點(diǎn),而對(duì)字母文字的缺點(diǎn)認(rèn)識(shí)不足,這是片面的。一直以來(lái)我們對(duì)字母文字的優(yōu)點(diǎn)有夸大之嫌。
吳玉章是漢字拉丁化的積極倡導(dǎo)者和推廣者,他1948年給毛澤東寫(xiě)信,本意是提倡拼音文字,他最基本的觀點(diǎn)就是拼音文字是先進(jìn)的文字,是世界文字發(fā)展的方向。他說(shuō):“我們不能不承認(rèn)漢字是有嚴(yán)重缺點(diǎn)的。漢字不是拼音文字,而是表意文字,一個(gè)字一個(gè)形體,看了形不能就讀出音,讀出音不能就寫(xiě)出形,看了形和讀出音還未必就懂得它的意義。”又說(shuō):“(漢字)屬于表意文字系統(tǒng)的。這樣文字的特點(diǎn)是:一個(gè)字一個(gè)樣子,在字形看不出它的讀音,記得了讀音不一定就寫(xiě)得出字形,看了形讀出音還未必就懂得它的意義。拼音文字只需要二三十個(gè)符號(hào)就可以拼出一切語(yǔ)言,漢字的符號(hào)卻多到幾萬(wàn),較常用的字也有六七千,而且結(jié)構(gòu)復(fù)雜,給學(xué)習(xí)和使用帶來(lái)很大的困難,對(duì)于兒童和成人都是學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān),所以學(xué)習(xí)漢字比學(xué)習(xí)一種拼音文字耗費(fèi)得多的時(shí)間和精力。我國(guó)的現(xiàn)行學(xué)制,需要十二年才能修完了普通教育的科學(xué),比用拼音文字國(guó)家的學(xué)制要延長(zhǎng)兩年。漢字在使用上也是十分不便的,特別在使用打字、印刷、電報(bào)等機(jī)械上有著不可克服的困難?!?sup>
他堅(jiān)信:“我們將來(lái)遲早一天要改用拼音文字——這是世界文字發(fā)展客觀規(guī)律?!?sup>
吳玉章舉的正面的例子是:“不識(shí)字的人經(jīng)過(guò)二三個(gè)月的學(xué)習(xí)以后,就能用新文字寫(xiě)信,作筆記,好的還可以作簡(jiǎn)單的報(bào)告?!?sup>
他的觀點(diǎn)(輔以資歷和人品)對(duì)毛澤東文字改革方針的確立有一定的影響。
今天看來(lái),吳玉章這么多表述中,正確的觀點(diǎn)幾乎很少。漢字有自己的“形”、“音”、“義”方式,只不過(guò)這種方式和拼音文字不一樣而已。除了少數(shù)符號(hào)字,大多數(shù)漢字都具有表音和表意功能,漢字是可以根據(jù)字形和讀音理解其意義的,這是基本常識(shí)。我不知道漢字“不是拼音文字,而是表意文字”有什么錯(cuò)?難道中國(guó)文字三千年前就搞錯(cuò)了方向?拼音文字天生就高漢字一等嗎?拼音文字真的很好學(xué)嗎?漢字是劣等文字嗎?如果是,有什么語(yǔ)言學(xué)或文字學(xué)根據(jù)?有誰(shuí)曾經(jīng)詳細(xì)研究過(guò)這個(gè)問(wèn)題?如果是,中國(guó)古代三千年的燦爛輝煌文化是如何創(chuàng)造出來(lái)的?必須承認(rèn),近代以來(lái)中國(guó)一直處于落后挨打的境地,但這與漢字有什么關(guān)系?鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前,從來(lái)沒(méi)有人說(shuō)漢字落后,相反,在中國(guó)古代,漢字是神圣的,具有“驚天地”、“泣鬼神”的力量。經(jīng)濟(jì)落后、軍事落后,就意味著文字也落后嗎?那中國(guó)在盛唐的時(shí)候,經(jīng)濟(jì)、軍事和文化都先進(jìn)于西方,是否可以因此證明漢字比拼音文字優(yōu)越呢?今天中國(guó)再一次強(qiáng)盛起來(lái),經(jīng)濟(jì)、科技、軍事都發(fā)展很快,這又如何解釋?許壽椿說(shuō):“把漢字歷史階段性的(局限于機(jī)械化時(shí)代、鉛字時(shí)代的)缺欠當(dāng)成了漢字與生俱來(lái)的固有劣根。把漢字的短暫性(不過(guò)百余年)的問(wèn)題,當(dāng)成是永恒的、無(wú)法解決的難題。”我認(rèn)為這個(gè)評(píng)價(jià)非常中肯,漢字是創(chuàng)造了偉大文明的文字,在古代時(shí)輻射整個(gè)東亞,近代以來(lái),漢字與拼音文字相比顯得“落后”,本質(zhì)上是拼音文字在技術(shù)上獲得某些優(yōu)勢(shì),而漢字在使用上沒(méi)有實(shí)現(xiàn)技術(shù)突破,本質(zhì)上是技術(shù)問(wèn)題而與文字本身沒(méi)有關(guān)系。隨著中國(guó)在語(yǔ)言研究以及經(jīng)濟(jì)和科技上的發(fā)展,漢字在檢索、編目排序、信息、輸入、打印等方面的問(wèn)題迄今全部解決,很多方面都優(yōu)于拼音文字,反超西文,在計(jì)算機(jī)處理中,“漢字處理的難度變小,漢字簡(jiǎn)明的優(yōu)點(diǎn)變得突出”
。“存儲(chǔ)漢字比存儲(chǔ)英文節(jié)省一半。”
在準(zhǔn)確性等方面,漢字也比英語(yǔ)更有優(yōu)勢(shì)。
還有:漢字“一個(gè)字一個(gè)樣子”也是一種缺陷嗎?難道英文單詞每個(gè)詞都是一個(gè)樣子的嗎?難道我們要求每個(gè)漢字都一個(gè)樣嗎?漢字“必須一個(gè)一個(gè)地死記住”也是漢字的缺陷嗎?難道英語(yǔ)單詞不需要死記嗎?世界上有不需要死記的語(yǔ)言嗎?陳夢(mèng)家說(shuō):“外國(guó)文字和漢字都不是在短期內(nèi)可以學(xué)會(huì)的。……文字都是要死記的,外國(guó)文字也要死記,還要記詞尾變化?!?sup>不花時(shí)間和精力就可以學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,本質(zhì)上是一種幻想,毫無(wú)根據(jù),天下如果真有這樣的好事,那我也愿意學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言。但事實(shí)上,本人自初中開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),一直學(xué)到博士畢業(yè),學(xué)得非常認(rèn)真,花了很多時(shí)間和功夫,到現(xiàn)在也不能實(shí)際應(yīng)用,連簡(jiǎn)單的書(shū)信都不會(huì)寫(xiě)。本人肯定不是魯迅所說(shuō)的“懶蟲(chóng)”或“低能者”,這只能說(shuō)明英語(yǔ)并不是吳玉章等人想象的那樣簡(jiǎn)單和好學(xué)。是英語(yǔ)的單詞多還是漢語(yǔ)的單字多?漢語(yǔ)的基本漢字是多少?英語(yǔ)的基本單詞是多少?那時(shí)做過(guò)統(tǒng)計(jì)和研究嗎?《漢語(yǔ)大字典》收錄是比較多的,約56000字
;收錄最多的是《中華字?!?sup>
,達(dá)85000字。但實(shí)際上使用的只有大約8000,常用漢字3000多,學(xué)1000個(gè)漢字就可以進(jìn)行普通閱讀和簡(jiǎn)單書(shū)寫(xiě)。英語(yǔ)呢?韓少功說(shuō):“把全世界各種英語(yǔ)的單詞加起來(lái),大約五十萬(wàn)?!都~約時(shí)報(bào)》統(tǒng)計(jì),最近每年都有一至兩萬(wàn)英語(yǔ)新單詞出現(xiàn)。……一個(gè)人若是不記住三萬(wàn)英語(yǔ)單詞,《時(shí)代》周刊就讀不順,更不要說(shuō)去讀文學(xué)作品了?!?sup>
今天絕大多數(shù)中國(guó)人都學(xué)了外語(yǔ),主要是英語(yǔ),還有法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)等拼音文字,大家都知道這其中任何一門(mén)外語(yǔ)都不是那么容易掌握的。很多人從小學(xué)到大學(xué)畢業(yè),要用五分之一的學(xué)習(xí)時(shí)間學(xué)習(xí)英語(yǔ),結(jié)果卻是既不能說(shuō),也聽(tīng)不懂,更不能寫(xiě)作,這充分說(shuō)明拼音文字并不比漢字容易學(xué)習(xí)和掌握。
中國(guó)中小學(xué)學(xué)制十二年,這竟然也歸罪于漢字的繁難,實(shí)在難以理解。吳玉章在另外一個(gè)地方說(shuō)得更明白:“我國(guó)中小學(xué)普通教育需要十二年才能畢業(yè),而現(xiàn)代許多采用拼音文字的國(guó)家的普通教育一般只要十年,這就是說(shuō),每一個(gè)中國(guó)人都要在這上面多化(花)費(fèi)兩年時(shí)間。”我完全不能理解這其中的邏輯,學(xué)制設(shè)置的因素是多方面的,但總體上是人為規(guī)定的,20世紀(jì)80年代中國(guó)的中小學(xué)學(xué)制曾經(jīng)改為9年制,但這是否可以說(shuō)明漢字更容易學(xué)習(xí)呢?是否可以證明中國(guó)人學(xué)習(xí)漢字要比美國(guó)人學(xué)習(xí)英文少花一年的時(shí)間呢?中小學(xué)的學(xué)習(xí)內(nèi)容是多方面的,也包括外語(yǔ),怎么能證明學(xué)制中多出的兩年時(shí)間就是在學(xué)習(xí)漢字呢?中小學(xué)學(xué)習(xí)漢字的時(shí)間是如何計(jì)算的?這個(gè)結(jié)論是如何得出的?是的,中國(guó)的大學(xué)生還有許多漢字不認(rèn)識(shí),還常常讀錯(cuò)字寫(xiě)錯(cuò)字,但中國(guó)人“學(xué)習(xí)”就是“識(shí)字”嗎?另外,經(jīng)過(guò)兩三個(gè)月的學(xué)習(xí)就能用新文字寫(xiě)信作筆記和做簡(jiǎn)單的報(bào)告,這也沒(méi)有任何說(shuō)服力,純從學(xué)習(xí)漢字的角度來(lái)說(shuō),半年的學(xué)習(xí)足夠掃盲。至于做報(bào)告,它與識(shí)字沒(méi)有關(guān)系,文盲也可以做報(bào)告。世界上各種文字,有的上手容易,但真正掌握很難;有的文字開(kāi)始學(xué)習(xí)時(shí)難,但越學(xué)越容易,也越快,韓語(yǔ)是前一種情況,漢字則是后一種情況。吳玉章說(shuō)漢字遲早一天要改用拼音文字,并且認(rèn)為這是世界文字發(fā)展的客觀規(guī)律,我不知道這“規(guī)律”從何而來(lái)?理論根據(jù)是什么,有何實(shí)踐依據(jù)?
第二,退一萬(wàn)步講,就算漢字真的“繁難”,比拼音文字落后、低效、笨重、難學(xué)、難寫(xiě),簡(jiǎn)化字能解決這些問(wèn)題嗎?簡(jiǎn)化字和繁體字相比,最直觀的不同就是筆畫(huà)變少了,但少幾筆有何意義?減少書(shū)寫(xiě)的筆畫(huà),節(jié)省勞動(dòng)力,勉強(qiáng)可以說(shuō)得通,但可以忽略不計(jì),中國(guó)人不缺少這點(diǎn)時(shí)間。寫(xiě)字又不是速記,要那么快干什么?特別是現(xiàn)代社會(huì),人們用筆寫(xiě)字越來(lái)越少,電腦輸入成為越來(lái)越普遍的書(shū)寫(xiě)方式,而在電腦“書(shū)寫(xiě)”中,筆畫(huà)多少根本不是問(wèn)題,在輸入上沒(méi)有差別。同時(shí),減少筆畫(huà)能加強(qiáng)漢字的“識(shí)”與“記”嗎?我的答案也是否定的。
漢字是否好識(shí)認(rèn),并不完全是由筆畫(huà)多少?zèng)Q定的,而是由筆畫(huà)和組織的規(guī)則決定的。據(jù)陳光堯統(tǒng)計(jì),《康熙字典》中漢字筆畫(huà)最多是四個(gè)“雷”組成的字,音bèng,52畫(huà)?!稘h語(yǔ)大字典》還有兩個(gè)字筆畫(huà)更多,一是四個(gè)“興”組成的字,音zhèng,60畫(huà),一是四個(gè)“龍”組成的字,音zhé
,64畫(huà)。按說(shuō),這三個(gè)字是最難認(rèn)的,也是最難記的,但實(shí)際上這三個(gè)字既好認(rèn),也好記,且根本就不會(huì)和其他字發(fā)生混淆,寫(xiě)起來(lái)也不難,僅只是需要花費(fèi)一點(diǎn)時(shí)間而已。
理論上,如果僅從減省筆畫(huà)節(jié)省書(shū)寫(xiě)的時(shí)間來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)化字應(yīng)該集中簡(jiǎn)化那些常用和次常用中筆畫(huà)比較多的漢字,比如可以規(guī)定18畫(huà)以上的字都必須簡(jiǎn)化,12畫(huà)至18畫(huà)之間的字可以酌情簡(jiǎn)化,12畫(huà)以下的字就不必簡(jiǎn)化。按照80年代教育部、國(guó)家語(yǔ)委制定的“通用規(guī)范漢字表”,“瓤”、“罐”、“?!睂儆谝患?jí)字,“戇”、“爨”、“纛”、“齉”屬于二級(jí)字,“亹”、“觿”、“蠼”屬于三級(jí)字,筆畫(huà)都在22畫(huà)以上,構(gòu)形也很復(fù)雜,如果以筆畫(huà)為標(biāo)準(zhǔn),這些字都應(yīng)該簡(jiǎn)化才對(duì)。但實(shí)際上,這些字并沒(méi)有簡(jiǎn)化,相反,有些筆畫(huà)并不多,比如“複”、“幹”、“剋”、“習(xí)”、“隻”、“準(zhǔn)”、“岡”、“過(guò)”、“兩”、“來(lái)”、“門(mén)”、“條”、“堯”、“魚(yú)”、“畝”、“風(fēng)”、“買(mǎi)”、“報(bào)”、“鬥”、“墊”、“對(duì)”、“東”、“糧”、“個(gè)”、“蓋”、“趕”、“開(kāi)”、“後”、“會(huì)”、“傢”、“價(jià)”、“艱”、“齊”、“氣”、“區(qū)”、“協(xié)”、“隻”、“執(zhí)”、“這”、“時(shí)”、“師”、“捨”、“眾”、“傷”、“從”、“孫”、“務(wù)”、“萬(wàn)”、“誇”、“漢”、“陸”、“僅”、“啟”、“豈”、“質(zhì)”、“趙”、“壯”、“n”、“產(chǎn)”、“麥”、“聖”、“樹(shù)”、“兒”、“無(wú)”、“韋”、“園”、“國(guó)”等,卻被簡(jiǎn)化了。有些字繁體與簡(jiǎn)體筆畫(huà)差距極小,比如“剋”簡(jiǎn)化為“克”,只少了2畫(huà);“壯”簡(jiǎn)化為“壯”僅少了1畫(huà);“準(zhǔn)”簡(jiǎn)化為“準(zhǔn)”,少了3畫(huà);“兩”簡(jiǎn)化為“兩”,僅少了1畫(huà);“來(lái)”簡(jiǎn)化為“來(lái)”,僅少了1畫(huà);“條”簡(jiǎn)化為“條”,少了2畫(huà);“魚(yú)”簡(jiǎn)化為“魚(yú)”,少了3畫(huà);“夾”比“夾”只少1畫(huà);“長(zhǎng)”比“長(zhǎng)”少2畫(huà);“象”比“像”少2畫(huà);“筍”比“筍”少2畫(huà)。何必為了這區(qū)區(qū)一二畫(huà)而對(duì)漢字傷筋動(dòng)骨呢。20多畫(huà)的漢字簡(jiǎn)化成10畫(huà)左右,還勉強(qiáng)可以說(shuō)便利了手書(shū),但把“兩”簡(jiǎn)化為“兩”、“來(lái)”簡(jiǎn)化為“來(lái)”,完全沒(méi)有必要,惹是生非地增加了兩個(gè)漢字,徒增漢字體系的負(fù)擔(dān)。
對(duì)于漢字來(lái)說(shuō),最容易弄錯(cuò)的恰恰是那些簡(jiǎn)單的字,比如“一”,手寫(xiě)中究竟是一還是間隔號(hào),不易辨認(rèn);“二”,究竟是二,還是兩點(diǎn),還是重字號(hào),不易辨認(rèn)。最容易弄混的是那些外形上非常相近的字,比如“已”和“巳”、“戊”和“戌”及“戎”、“淚”和“汩”、“述”和“迷”、“汆”和“氽”、“萬(wàn)”和“方”、“薜”和“薛”、“葉”和“叫”、“洗”和“冼”、“遂”和“逐”、“崇”和“祟”、“銀”和“鋃”、“迥”和“迴”、“贏”和“羸”、“丐”和“丏”、“千”和“干”及“于”、“設(shè)”和“沒(méi)”、“升”和“開(kāi)”、“無(wú)”和“元”、“侖”和“倉(cāng)”、“懺”和“許”、“匯”和“江”、“問(wèn)”和“向”、“導(dǎo)”和“異”、“亞”和“業(yè)”、“壓”和“莊”、“吁”和“呼”、“談”和“淡”、“報(bào)”和“極”、“竟”和“竟”、“撥”和“拔”、“獲”和“荻”、“窖”和“窯”、“數(shù)”和“教”、“龜”和“黽”等。所以漢字要容易認(rèn),需要筆畫(huà)有一定的差距,而差距的一個(gè)很重要的方式就是需要一定量的筆畫(huà),需要筆畫(huà)數(shù)有一定的分布。簡(jiǎn)體字把漢字的筆畫(huà)過(guò)分集中在七畫(huà)左右,造成外形上比較接近的字變多,恰恰從整體上增加了漢字識(shí)辨上的難度。所以王力說(shuō):“簡(jiǎn)體字因?yàn)楣P畫(huà)太少,往往甲字與乙字的形式相差甚微。假定普通各字均在六畫(huà)左右,我們?cè)囅耄粢詸M豎撇捺點(diǎn)鉤種種可能的變化,與六畫(huà)相乘,其可能的不同的結(jié)構(gòu)是有限的,于是勢(shì)必弄得許多字的差別僅在一點(diǎn)半畫(huà)之間。豈不是比繁體字更難辨認(rèn)嗎?”黎錦熙說(shuō):“簡(jiǎn)體字誠(chéng)然在書(shū)寫(xiě)上較便,但在閱讀上卻和繁體字一樣地不便于認(rèn)識(shí)?!?sup>
漢字易混,當(dāng)然是一個(gè)老問(wèn)題,古人廢除一些筆畫(huà)較少的古字、俗字,就是解決易混問(wèn)題的一種方式。但簡(jiǎn)化字可以說(shuō)加重了易混。“淚”和“汩”、“萬(wàn)”和“方”、“葉”和“叫”、“千”和“干”及“于”、“設(shè)”和“沒(méi)”、“升”和“開(kāi)”、“無(wú)”和“元”、“侖”和“倉(cāng)”、“懺”和“許”、“匯”和“江”、“問(wèn)”和“向”、“導(dǎo)”和“異”、“亞”和“業(yè)”、“壓”和“莊”、“吁”和“呼”、“談”和“淡”、“報(bào)”和“極”、“競(jìng)”和“竟”、“撥”和“拔”、“獲”和“荻”、“龜”和“黽”等,在繁體字體系中外形相差很大,絕不會(huì)相混的。
簡(jiǎn)體字因?yàn)槠茐牧藵h字的規(guī)則,更加符號(hào)化,所以有時(shí)更難認(rèn)、難記、難寫(xiě)。比如“別”(彆)、“出”(齣)、“伙”(夥)、“姜”(薑)、“簾”(簾)、“雙”(雙)等,繁體字更好認(rèn)好記。王力批評(píng)“只知道節(jié)省寫(xiě)字的時(shí)間,卻忘了識(shí)字的困難,與書(shū)寫(xiě)的難于正確”,“我以為簡(jiǎn)體字比繁體字更不便于認(rèn)識(shí),只就書(shū)寫(xiě)上而論,也不見(jiàn)得較便”
。這是有道理的。對(duì)于漢字來(lái)說(shuō),并不是筆畫(huà)越少就越好,王寧說(shuō):“然而越簡(jiǎn)單,就越易丟掉信息,給認(rèn)讀帶來(lái)困難;追求信息量大,區(qū)別度高,就需要形象豐滿,也就難免增加符號(hào)構(gòu)形的復(fù)雜度,給書(shū)寫(xiě)增加負(fù)擔(dān)?!?sup>
簡(jiǎn)化未必優(yōu)化,繁化有時(shí)反而優(yōu)化。是繁是簡(jiǎn),要根據(jù)表意、表音、辨詞功能來(lái)確定,不能一味求簡(jiǎn)。過(guò)簡(jiǎn)會(huì)造成漢字形態(tài)上相近從而易混。比如中文數(shù)字“一”至“九”很簡(jiǎn)單,但為了準(zhǔn)確,避免造成誤會(huì),重要的場(chǎng)合需要大寫(xiě)。
其實(shí),繁體字也不一定就“難認(rèn)”。王力先生分析得非常精辟:“我們普通認(rèn)字,只是認(rèn)得一個(gè)輪廓,就接著看第二個(gè)字。假使每逢一個(gè)字都按照一筆一畫(huà)去辨認(rèn),看千字以上的布告,豈不是要站上兩個(gè)鐘頭?”又說(shuō):“我們看書(shū)認(rèn)字,并不是呆板地細(xì)數(shù)每個(gè)字的筆畫(huà),只簡(jiǎn)單地看出它的一個(gè)輪廓就知道是什么字了?!?sup>
“即就書(shū)寫(xiě)上而論,因?yàn)楹?jiǎn)體字難認(rèn),同時(shí)也就難于寫(xiě)得正確。由此看來(lái),簡(jiǎn)體字雖得了省時(shí)間的好處,卻增加了容易寫(xiě)錯(cuò)的弊端。”
“不拿‘小學(xué)家’的眼光來(lái)苛責(zé)一般民眾,漢字難認(rèn)難寫(xiě)的程度就會(huì)降低了幾十倍?!?sup>
除非是中小學(xué)生語(yǔ)文學(xué)習(xí)中的認(rèn)字、寫(xiě)字需要一筆一畫(huà)、一絲不茍以外,一般人日常生活中的認(rèn)字、寫(xiě)字都沒(méi)有那么嚴(yán)格,可以寫(xiě)俗字,可以寫(xiě)別字,可以比較模糊的行書(shū)、草書(shū),實(shí)在不行還可以寫(xiě)拼音,只要對(duì)方看得明白就行。周恩來(lái)說(shuō):“一個(gè)人記筆記,或者寫(xiě)私信,他寫(xiě)的是什么樣子的字,誰(shuí)也無(wú)法管?!?sup>
至于打印,包括傳統(tǒng)的鉛字排印,都不需要一筆一畫(huà)去辨認(rèn),在電腦上輸入,從筆畫(huà)上來(lái)說(shuō),繁體字和簡(jiǎn)體字的輸入速度是完全一樣的,根本不存在節(jié)省輸入時(shí)間的問(wèn)題。拼音輸入法還解決了漢字的字形與字音分離的問(wèn)題。現(xiàn)代語(yǔ)音輸入在技術(shù)上也非常成熟,所以,電腦時(shí)代,所謂簡(jiǎn)體字書(shū)寫(xiě)的優(yōu)勢(shì),所謂繁體字難認(rèn)、難記、難寫(xiě)的問(wèn)題根本就不存在了,也就是說(shuō),電腦時(shí)代,簡(jiǎn)化字唯一存在的那么一點(diǎn)理由也沒(méi)有了。
關(guān)鍵還在于,就算吳玉章等人所說(shuō)的漢字缺點(diǎn)都成立,就算漢字比拼音文字落后,但這也構(gòu)不成簡(jiǎn)化漢字的理由。今天的漢字其實(shí)是由“簡(jiǎn)化字”、“繁體字”和“共同字”三部分組成的,實(shí)質(zhì)簡(jiǎn)化字不足500個(gè),加上偏旁和構(gòu)件簡(jiǎn)化字,一共才2000多,與這2000多相對(duì)應(yīng)的沒(méi)有簡(jiǎn)化的字稱為“繁體字”,其他絕大多數(shù)都是“共同字”,既不稱簡(jiǎn)化字,也不能稱繁體字。漫說(shuō)簡(jiǎn)化字只是一部分,就是漢字全部都簡(jiǎn)化,漢字的這些所謂“問(wèn)題”也不能解決。這些“問(wèn)題”,有些是“音”的問(wèn)題,有些是“義”的問(wèn)題,有些是教育問(wèn)題,有些是技術(shù)問(wèn)題。與繁體字相比,簡(jiǎn)化字除了筆畫(huà)少一點(diǎn)以外,沒(méi)有實(shí)質(zhì)性差異,那減少的筆畫(huà)對(duì)于漢字的性質(zhì)的影響是微不足道的,簡(jiǎn)化字和非簡(jiǎn)化字在本質(zhì)上是一樣的,都是漢字,繁體字有的缺點(diǎn)簡(jiǎn)體字都有,而且還生出很多新的缺點(diǎn)。簡(jiǎn)體字不僅沒(méi)有解決漢字的“繁難”問(wèn)題,反而增加了漢字的“繁難”,新增的482個(gè)簡(jiǎn)化字加上14個(gè)簡(jiǎn)化偏旁將是漢字的一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān),將長(zhǎng)期困擾漢字,很難消化。對(duì)于1935年民國(guó)政府教育部公布的簡(jiǎn)體字方案,王力批評(píng)其“卻叫小學(xué)生同時(shí)認(rèn)識(shí)繁體”,“本為避繁就簡(jiǎn),卻弄成了簡(jiǎn)上加繁?!饺辉黾訒?shū)寫(xiě)上的糾紛而已”。這個(gè)批評(píng)也完全適用于1956年的簡(jiǎn)化字方案。
當(dāng)初實(shí)施簡(jiǎn)化字時(shí),有學(xué)者表達(dá)過(guò)這種憂慮,比如:“有人說(shuō),印刷用繁體,手寫(xiě)用簡(jiǎn)體,一字有兩體,只好同時(shí)教學(xué),一是主體,一是別體,不是雙重負(fù)擔(dān)?有人說(shuō):簡(jiǎn)字既然為了寫(xiě)的方便,不是為了印刷的方便,因此鑄成千字銅模是不必要的。只有少數(shù)和繁體絕不相侔的,如聽(tīng)、還、體,需鑄鉛字?!薄耙蛔謨蓸?,等于同義異形,學(xué)起來(lái)是兩個(gè)字,真是兩重負(fù)擔(dān)。”沒(méi)想到一言成讖,中國(guó)現(xiàn)在就是身背這“兩種負(fù)擔(dān)”。其實(shí)吳玉章、胡喬木等人都考慮到這個(gè)問(wèn)題:“如果僅僅在小學(xué)課本或識(shí)字課本上使用簡(jiǎn)化字,而在一般書(shū)報(bào)上原來(lái)的字仍然在使用著,結(jié)果勢(shì)必簡(jiǎn)繁兩種都得學(xué)習(xí),并不能減輕群眾的負(fù)擔(dān),甚至反而增加群眾的負(fù)擔(dān)。這些被廢除的繁體字,應(yīng)作為古字,僅在翻印古書(shū)等特殊場(chǎng)臺(tái)使用?!?sup>
吳玉章的辦法是主張把繁體字限定在一定范疇內(nèi),比較溫和,1950年代中國(guó)就是這樣做的,除了印刷特殊的出版物比如章士釗的《柳文指要》以外,其他出版物包括內(nèi)部文件,一律都只能用簡(jiǎn)體字,可以說(shuō)借助國(guó)家行政力量實(shí)現(xiàn)了限制繁體字的流行,但這不是解決問(wèn)題的正確方式。
胡喬木說(shuō):“要統(tǒng)一中國(guó)的字,把兩重負(fù)擔(dān)變?yōu)橐恢刎?fù)擔(dān),只有取消繁體字,保存簡(jiǎn)體字。繁體字寫(xiě)的人很少,只有印刷廠鉛字現(xiàn)在一律用繁體,如果我們規(guī)定簡(jiǎn)體字為標(biāo)準(zhǔn)體,又把印刷廠里的繁體字鉛字全部拿掉,基本上就不會(huì)有繁體字了?!?sup>“一道命令把原有繁體字一律廢除,所有發(fā)生法律效力的文件、印刷品只準(zhǔn)使用簡(jiǎn)體字?!?sup>
這里面明顯體現(xiàn)出一種國(guó)家意志。這在當(dāng)時(shí)是可以的,當(dāng)時(shí)簡(jiǎn)單地把所有印刷廠里的繁體字全部拿走就可以解決廢除繁體字印刷的問(wèn)題,但今天不再可能了,不論是行政命令還是電腦技術(shù),強(qiáng)行禁止可以說(shuō)完全行不通。進(jìn)一步說(shuō),是一時(shí)的時(shí)代力量大?還是長(zhǎng)期的文化力量大?誰(shuí)又能保證這個(gè)禁止繁體字的法規(guī)長(zhǎng)期有效呢?文化的問(wèn)題不能簡(jiǎn)單粗暴地使用法律和行政命令的手段進(jìn)行解決。
這實(shí)際上是“封存”繁體字,但繁體字“封存”得了一時(shí),“封存”不了一世,作為有幾千年歷史、承載中國(guó)幾千年文明的繁體字,怎么“封存”得了呢?當(dāng)時(shí)由于受鉛字字模等技術(shù)的限制,控制出版物使用繁體字可以輕松做到,今天繁體字使用在技術(shù)上非常方便,可以一定程度上控制公開(kāi)出版物的繁體字,但無(wú)法控制繁體字在手機(jī)、書(shū)信、文件等領(lǐng)域的廣泛使用?,F(xiàn)實(shí)的情況是,隨著電腦的普及和在書(shū)寫(xiě)中的廣泛運(yùn)用,使用繁體字的人越來(lái)越多,人們不僅在文字打印方面使用繁體字,在日常交流比如短信、郵件、微信中也廣泛使用繁體字。印刷品中,古籍圖書(shū)越來(lái)越多,港臺(tái)等海外書(shū)刊也有少量進(jìn)入大陸,非古籍圖書(shū)也有越來(lái)越多的繁體字版,認(rèn)識(shí)繁體字變得非常必要。廢除繁體字,過(guò)去做不到,現(xiàn)在更做不到,“封存”可以說(shuō)越來(lái)越困難,這樣,中國(guó)人事實(shí)上要學(xué)習(xí)兩種漢字,簡(jiǎn)化字事實(shí)上是一種額外的負(fù)擔(dān),這是客觀事實(shí)。
第三,文盲和中國(guó)的教育落后與漢字的“繁難”并沒(méi)有直接的關(guān)系。
中國(guó)自清末以來(lái)興起文字改革運(yùn)動(dòng),始因并不是漢字本身,而是與漢字非常遙遠(yuǎn)的經(jīng)濟(jì)、軍事等。近代以來(lái),伴隨著西方的入侵,在對(duì)比中,中國(guó)之“落后”顯示出來(lái)。清末知識(shí)分子反思漢字的思路是這樣:中國(guó)的經(jīng)濟(jì)軍事以及科技落后是因?yàn)榻逃浜螅逃浜蟮母词钦Z(yǔ)言文字落后,具體表現(xiàn)為漢字繁難,造成中國(guó)的文盲多,所以,要改變中國(guó)經(jīng)濟(jì)科技狀況,就要改革中國(guó)教育,而要改革中國(guó)教育,必須改革漢字,走拼音化道路,簡(jiǎn)體字被認(rèn)為有助于掃盲從而普及教育,這其實(shí)也是簡(jiǎn)體字實(shí)施的一個(gè)很重要的理由,這可以說(shuō)是漢字“繁難”的一個(gè)延伸問(wèn)題。
翻開(kāi)清末有關(guān)漢字改革的書(shū),幾乎在每一本書(shū)中都能找到類似的表述,比如朱文熊說(shuō):“我國(guó)言與文相離,故教育不能普及。而國(guó)不能強(qiáng)盛,泰西各國(guó),言文相合,故其文化之發(fā)達(dá)也易。日本以假名書(shū)俗語(yǔ)于書(shū)籍報(bào)章,故教育亦普及?!?sup>王炳堃說(shuō):“文網(wǎng)之密,字學(xué)之繁,實(shí)為致弱之基?!┪髦T國(guó),蒸蒸日上,不知者以為在才之富,兵之強(qiáng),其實(shí)在于字學(xué)之簡(jiǎn)易。其法以二十六字母相生,至于無(wú)窮。中人之才,讀書(shū)數(shù)年,便可誦讀揮寫(xiě)。故通國(guó)男女,鮮不學(xué)之人。學(xué)校隆,則人才盛,人才盛,則國(guó)運(yùn)強(qiáng),其勢(shì)然也?!?sup>
20世紀(jì)三四十年代,這仍然是一種普遍的觀點(diǎn),陳光堯說(shuō):“中國(guó)的教育不惟不能藉漢字為工具以求普及,倒反因漢字之繁難,致其求發(fā)展的計(jì)劃根本都受了影響,這也要算是現(xiàn)在這種楷字所應(yīng)負(fù)的責(zé)任?!?sup>
錢(qián)玄同說(shuō):“漢字不革命,則教育決不能普及,國(guó)語(yǔ)決不能統(tǒng)一,國(guó)語(yǔ)的文學(xué)決不能充分的發(fā)展,全世界的人們公有的新道理、新學(xué)問(wèn)、新知識(shí)決不能很便利、很自由地用國(guó)語(yǔ)寫(xiě)出?!?sup>
但從來(lái)沒(méi)有人對(duì)這個(gè)問(wèn)題進(jìn)行過(guò)認(rèn)真的研究。
1950年代,實(shí)施簡(jiǎn)化字,也仍然沿襲這一理由,比如吳玉章說(shuō):“漢字教學(xué)上的困難直接影響到我國(guó)教育的普及和人民文化水平的提高。漢字在實(shí)際使用上也有許多不方便?!?sup>張世祿說(shuō):“不是拼音文字,結(jié)構(gòu)很復(fù)雜,字?jǐn)?shù)又很繁多;漢字本身的性質(zhì),就造成了識(shí)字教學(xué)方面很不容易克服的困難。識(shí)字教學(xué)上的困難,也就直接影響到我國(guó)教育的普及和人民文化的提高。所以我們要增進(jìn)文化教育的效力,減除兒童和成人識(shí)字教學(xué)的困難,徹底地掃除所有的文盲,只有進(jìn)行文字的根本改革。”
與近現(xiàn)代一樣,官方和學(xué)術(shù)界都沒(méi)有對(duì)這一論題展開(kāi)充分的論證。
我認(rèn)為這個(gè)理由根本就不能成立,章太炎早就說(shuō)過(guò):“是知國(guó)人能編知文字與否,在強(qiáng)迫教育之有無(wú),不在象形合音之分也?!?sup>文字以及依賴文字的文化傳統(tǒng)與教育的內(nèi)容有一定的關(guān)系,但影響教育的因素主要是經(jīng)濟(jì)條件,把文字的優(yōu)劣和教育的發(fā)達(dá)與否對(duì)應(yīng)起來(lái),這是沒(méi)有道理的。王力說(shuō):“人們因?yàn)橹袊?guó)人的文化水準(zhǔn)太低,就歸罪于文盲,因?yàn)槲拿ぬ?,就歸罪于漢字的難認(rèn)難寫(xiě)。其實(shí)問(wèn)題決不會(huì)是這樣簡(jiǎn)單的?!?sup>
中國(guó)近代大量的文盲絕不是漢字造成的,“文盲之多,自有其最大的原因,就是教育不能普及。假使我們不想法子普及教育,縱使?jié)h字怎樣改革,也與一般民眾不發(fā)生關(guān)系?!偈箖和苡袡C(jī)會(huì)受四年以上的教育,或成年的民眾能補(bǔ)受一年以上的業(yè)余教育,那怕漢字永遠(yuǎn)是現(xiàn)在的漢字,他們也決不會(huì)是文盲”
。中國(guó)古代包括近代,小孩子不進(jìn)學(xué)堂讀書(shū),是因?yàn)闈h字太難認(rèn)難寫(xiě)的原因嗎?顯然不是。在落后的經(jīng)濟(jì)條件下,人首先要解決的是生存問(wèn)題,而不是讀書(shū)。過(guò)去,中國(guó)文盲多,非青少年不愿進(jìn)學(xué)堂,而是不能。小學(xué)生上學(xué),識(shí)字當(dāng)然是一個(gè)重要的方面,但學(xué)習(xí)知識(shí)和文化則是更重要的方面,如果單純地識(shí)字,其實(shí)是不用很多時(shí)間的。只要條件允許,有讀書(shū)識(shí)字的機(jī)會(huì),漢字的認(rèn)識(shí)和使用根本就不是問(wèn)題,比如當(dāng)今人人都有手機(jī),交流和信息都是通過(guò)手機(jī)來(lái)完成的,想讓人不識(shí)字都不可能,不上學(xué)也不會(huì)是文盲,很多中老年文盲現(xiàn)在反而都識(shí)字了。
再說(shuō),即使?jié)h字真的是中國(guó)教育落后、文盲多的真正罪魁禍?zhǔn)?,但?jiǎn)體字能解決這個(gè)問(wèn)題嗎?漢字一共8萬(wàn)多個(gè),常用字3000多個(gè),真正的簡(jiǎn)化字不足500個(gè),難道這500個(gè)字就可以改變漢字的品質(zhì),就可以解決整個(gè)漢字的難認(rèn)、難記、難寫(xiě)的問(wèn)題嗎?王力的批評(píng)是正確的:“既不從經(jīng)濟(jì)上設(shè)法普及教育,又不從詞匯上設(shè)法與大眾的語(yǔ)言接近,只管咬定漢字難學(xué)是文盲眾多的唯一原因,這是絕大的謬誤?!?sup>事實(shí)上,香港和臺(tái)灣都沒(méi)有實(shí)施簡(jiǎn)化字,但文盲并沒(méi)有因此增多,相反,兩地識(shí)字率比大陸更高,這充分說(shuō)明了普及教育與漢字構(gòu)造沒(méi)有關(guān)系。把漢字提高到民族、國(guó)家的教育和經(jīng)濟(jì)高度,這是漢字的不能承受之重。
二
漢字最終要走拼音化道路,簡(jiǎn)化字是漢字向拼音文字的“過(guò)渡形態(tài)”,是暫時(shí)使用的文字。這一理由今天同樣不成立。
中國(guó)最早提倡使用簡(jiǎn)字的是陸費(fèi)逵,他的理由是:“不惟省學(xué)者之腦力,添識(shí)字之人數(shù),即寫(xiě)字、刻字,亦輸送便也?!?sup>這可以說(shuō)是很樸素的想法,陸費(fèi)逵并不否定繁體字及使用。而錢(qián)玄同的理由則不一樣,他說(shuō):“我以為改用拼音是治本的辦法,減省現(xiàn)行漢字的筆畫(huà)是‘治標(biāo)’的辦法。那治本的事業(yè),我們當(dāng)然應(yīng)該竭力去進(jìn)行?!F(xiàn)行漢字在學(xué)術(shù)上、教育上的作梗,已經(jīng)到了火燒眉毛的地步,不可不亟圖補(bǔ)救的方法!我們決不能等拼音的新漢字成功了才來(lái)改革!所以治標(biāo)的辦法,實(shí)是目前最切要的辦法?!?sup>
就是說(shuō),簡(jiǎn)化字不過(guò)是一個(gè)“補(bǔ)偏救弊”的“臨時(shí)性”辦法。
1950年代,吳玉章等人論證簡(jiǎn)化字時(shí),多次重復(fù)表達(dá)這一意思。“即使在開(kāi)始實(shí)行拼音文字之后,仍然需要有一個(gè)新舊文字并用的過(guò)渡時(shí)期。也就是說(shuō),不僅在目前,而且在今后一個(gè)長(zhǎng)時(shí)期內(nèi),漢字仍然是我們必須使用的重要工具。因此,在漢字拼音化以前,首先適當(dāng)?shù)卣砗秃?jiǎn)化現(xiàn)在的漢字,使它盡可能減少在教學(xué)、閱瀆、書(shū)寫(xiě)和使用上的困難。就有迫切的需要。漢字的簡(jiǎn)化是漢字改革的第一步?!?sup>“漢字簡(jiǎn)化是最初步的文字改革,而《漢字簡(jiǎn)化方案草案》只是整理漢字工作的第一步。”
胡喬木說(shuō):“經(jīng)過(guò)一定的時(shí)間,漢字最后還是要走拼音方向的。原因很簡(jiǎn)單,即世界上幾乎所有國(guó)家都用拼音文字,因?yàn)槠匆粑淖直容^科學(xué)合理。中國(guó)也不會(huì)例外?!?sup>
又說(shuō):“漢字根本改革以前還有相當(dāng)?shù)囊欢螘r(shí)間,在這一段時(shí)間里面,大家還要過(guò)日子,還是要寫(xiě)字、看書(shū),并不能夠因?yàn)榈戎鴮?lái)有很美妙的一天,我們現(xiàn)在就可以完全休息。所以漢字還是需要繼續(xù)簡(jiǎn)化?!?sup>
一句話,繁體字太繁難,但現(xiàn)在拼音化文字又找不到合適的方案,所以只能暫時(shí)用簡(jiǎn)體字?,F(xiàn)在看來(lái),這不僅是對(duì)漢字的誤解,包括對(duì)繁體字的誤解和對(duì)簡(jiǎn)體字的誤解,也是對(duì)字母文字的誤解。
這里特別需要說(shuō)明的是,吳玉章也好,胡喬木也好,還有其他學(xué)者,在表述和論述這一觀點(diǎn)時(shí),都強(qiáng)調(diào)是以毛澤東的話作為依據(jù)。但我認(rèn)為這恰恰是對(duì)毛澤東意思的誤解。
毛澤東一直非常重視漢字改革問(wèn)題。早在《新民主主義論》中,毛澤東就提出:“文字必須在一定條件下加以改革,言語(yǔ)必須接近民眾?!?sup>針對(duì)吳玉章的建議,1951年毛澤東經(jīng)過(guò)深思熟慮之后做出指示:“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向;漢字的拼音化需要做很多準(zhǔn)備工作;在實(shí)現(xiàn)拼音化以前,必須簡(jiǎn)化漢字,以利目前的應(yīng)用;同時(shí)積極進(jìn)行拼音化的各項(xiàng)準(zhǔn)備工作?!?sup>
他在1955年5月 1日給蔣竹如的信中說(shuō):“拼音文字是較便利的一種文字形式。漢字太繁難,目前只作簡(jiǎn)化改革,將來(lái)總有一天要作根本改革的?!?sup>
從這些話來(lái)看,毛澤東的確是認(rèn)同漢字拼音化方向的。但另一方面,毛澤東又始終強(qiáng)調(diào):“文字改革工作關(guān)系到幾萬(wàn)萬(wàn)人,不可能操切從事。”
“首先進(jìn)行漢字的簡(jiǎn)化,搞文字改革不要脫離實(shí)際?!?sup>
這非常微妙。毛澤東飽讀古籍,對(duì)古文有非常深的修養(yǎng),寫(xiě)作的詩(shī)詞是現(xiàn)代時(shí)期舊體詩(shī)的巔峰之作;毛澤東對(duì)現(xiàn)代語(yǔ)體文掌握得非常熟練,所寫(xiě)的文章出神入化、美輪美奐,是現(xiàn)代最標(biāo)準(zhǔn)、最規(guī)范的語(yǔ)體文,具有很高的文學(xué)性。這樣的毛澤東,從個(gè)人來(lái)說(shuō),他是不可能真正贊同漢字拼音化的。從當(dāng)時(shí)通行的新文字課本來(lái)看,拼音文字只能寫(xiě)大眾語(yǔ),只能表達(dá)日常生活,不能寫(xiě)古文,不能寫(xiě)古詩(shī)詞,也不能寫(xiě)作現(xiàn)代語(yǔ)體文,很難想象毛澤東會(huì)用新文字即拼音文字寫(xiě)作,毛澤東也不可能去閱讀以新文字寫(xiě)作的著作。把毛澤東詩(shī)詞和文章改成拼音新文字,毛澤東自己恐怕也讀不順,一般人更讀不明白。大眾語(yǔ)是需要的,不僅大眾自己需要,知識(shí)分子也需要學(xué)習(xí)和掌握,毛澤東的文章就非??谡Z(yǔ)化,通俗易懂,大量使用民間口語(yǔ),但中國(guó)不可能以大眾語(yǔ)作為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),也不可能通行這種語(yǔ)言。毛澤東在《反對(duì)黨八股》一文中提出“要向人民群眾學(xué)習(xí)語(yǔ)言”、“要從外國(guó)語(yǔ)言中吸收我們所需要的成分”、“還要學(xué)習(xí)古人語(yǔ)言中有生命力的東西”
三原則,可見(jiàn)毛澤東對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)的態(tài)度。
但毛澤東是偉大的政治家,是國(guó)家最高領(lǐng)導(dǎo)人,他思考問(wèn)題不僅有個(gè)人的觀點(diǎn)和判斷,更從國(guó)家和民族的角度考慮問(wèn)題,他并不把個(gè)人意志強(qiáng)加于集體意志之上,他不違背大多數(shù)人的意見(jiàn)。作為政治家,作為領(lǐng)導(dǎo)人,他更注重實(shí)際的可操作性,他的表述非常有藝術(shù)性,可以說(shuō)是“虛實(shí)”結(jié)合,具有策略性。毛澤東把漢字拼音化問(wèn)題虛化,同意它是正確的,但這是未來(lái)的事,“未來(lái)”是一個(gè)模糊詞,五十年是“未來(lái)”,一百年是“未來(lái)”,一千年是“未來(lái)”,一萬(wàn)年也是“未來(lái)”。反正這件事情交給后人去處理,至于后人會(huì)如何處理,我們現(xiàn)在管不著,相信后人更有智慧。而現(xiàn)在我們能做的,可以做的,就是簡(jiǎn)化字。所以他反復(fù)強(qiáng)調(diào)文字改革不能脫離實(shí)際,“實(shí)際”是什么?實(shí)際就是漢字拼音化走不通,簡(jiǎn)化字有可行性,或者說(shuō)漢字根本改革不可能,目前只能改良。
很多人并沒(méi)有理解毛澤東真正的意圖,所以在那里抽象地、脫離語(yǔ)境地談問(wèn)題,顧及一點(diǎn)不及其余,我們看一下當(dāng)時(shí)人寫(xiě)的文章題目就可以知道。童豐:《我贊成漢字拼音化》;曹定杰:《我贊成中國(guó)文字走拼音化道路》
;黃乃:《擁護(hù)文字改革,希望早日實(shí)現(xiàn)拼音化》
;楊樺:《我為什么贊成拼音化》
;竺可楨:《方塊字必須用拼音文字來(lái)代替》
;翁文灝:《擁護(hù)文字改革的拼音方向》
;艾中信:《我擁護(hù)文字改革,我擁護(hù)拼音文字》
。吳玉章是真正理解了毛澤東意思的人。但吳玉章的本意是提倡漢字拼音化,實(shí)施拼音文字即新文字:“要有大眾容易懂、容易學(xué)、容易寫(xiě)、容易念、容易認(rèn)的文字。”
毛澤東非常尊重吳玉章,上述指示可以說(shuō)是對(duì)他比較含蓄的回答,所以,之后吳玉章不再講拼音文字,而是講簡(jiǎn)化字、普通話和漢語(yǔ)拼音方案。周恩來(lái)是真正理解毛澤東這句話含義的人,他說(shuō):“至于漢字的前途,它是向著漢字自己的形體變化呢?還是被拼音文字代替呢?它是為拉丁字母式的拼音文字所代替,還是為另一種形式的拼音文字所代替呢?這個(gè)問(wèn)題我們現(xiàn)在還不忙作結(jié)論。”
這是對(duì)毛澤東指示最準(zhǔn)確的理解和闡釋,非常正確。未來(lái)漢字如何發(fā)展,現(xiàn)在不可能下結(jié)論,下了結(jié)論也沒(méi)有用。所以,現(xiàn)行的文字改革如何走,不能建立在虛幻的未來(lái)文字走向的基礎(chǔ)上,應(yīng)該一切從現(xiàn)實(shí)出發(fā)。所以后來(lái)《全國(guó)文字改革會(huì)議決議》對(duì)于漢字的遠(yuǎn)景與現(xiàn)實(shí)是這樣表述的:“漢字的根本改革要走世界文字共同的拼音方向;而在目前,逐步簡(jiǎn)化漢字并大力推廣以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音的普通話——漢民族共同語(yǔ),是適合全國(guó)人民的迫切要求和我國(guó)社會(huì)主義建設(shè)的需要的;特別是推廣普通話,將為漢字的根本改革準(zhǔn)備重要的條件?!?sup>
這個(gè)決議其實(shí)是周恩來(lái)親自主持做出的。
清末對(duì)漢字的批評(píng)主要集中在兩方面:一方面是漢字繁難,“士人窮一生在文字”;二是漢字不表音。所以漢字拼音化一開(kāi)始就是漢字改革的主流方向。清末產(chǎn)生了很多漢字改革方案,其中絕大多數(shù)都是拼音化方案,即所謂“切音字運(yùn)動(dòng)”,勞乃宣、王照的方案還得到比較廣泛的推廣。“五四”新文化運(yùn)動(dòng)之后,錢(qián)玄同、趙元任、黎錦熙等人設(shè)計(jì)的“國(guó)語(yǔ)羅馬字”本質(zhì)上也是拼音文字。1922年,在國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì)第四次大會(huì)上,黎錦暉提交《廢除漢字采用新拼音文字案》。1931年,瞿秋白發(fā)起組織的中國(guó)拉丁化新文字方案和現(xiàn)在的拼音方案非常接近,只不過(guò)當(dāng)時(shí)瞿秋白等主張把它作為獨(dú)立的文字,而后來(lái)的拼音方案只是作為漢字注音的輔助手段。拉丁化新文字方案設(shè)計(jì),除了瞿秋白以外,還有吳玉章、林伯渠等人,這個(gè)方案也得到廣泛的推廣,出現(xiàn)了很多課本和讀物,比如北方話讀物、江南話讀物、廣東話讀物。特別是陜甘寧邊區(qū),新文字得到廣泛的推廣,除了讀物以外,還有新文字報(bào)紙
。在40年代末,漢字拼音化可以說(shuō)是漢字改革的“一邊倒”的觀點(diǎn)和意識(shí),大家翻一翻林濤編輯的《新文字自修課本》
、謝景永的《新文字速成課本(知識(shí)分子用)》
、倪海曙的《北方話新文字課本(知識(shí)分子用)》
、王若望與王青的《新文字課本(工人用)》
等,就可以深切感受到當(dāng)時(shí)拉丁新文字的“樂(lè)觀情緒”,大有對(duì)漢字取而代之的態(tài)勢(shì)。“漢字不是一個(gè)好的文字工具”、“新文字是掃除文盲的利器”、“新文字有五大優(yōu)點(diǎn)兩個(gè)好處”、“新文字是促成中國(guó)各個(gè)民族語(yǔ)言統(tǒng)一的唯一工具”、“新文字是中國(guó)文字改革的正確方向”
,這是《中國(guó)新文字概論》目錄中的幾個(gè)標(biāo)題,也可見(jiàn)新文字在當(dāng)時(shí)的影響。50年代初期更是這樣,1953年《中國(guó)語(yǔ)文》發(fā)表了一些這樣的文章,陳越:《拼音文字在打字技術(shù)上的優(yōu)越性》,陳越:《拼音文字在活字印刷術(shù)上的優(yōu)越性》,陳越:《拼音文字在出版技術(shù)上的優(yōu)越性》,王陰檉:《拼音文字在電報(bào)上的優(yōu)越性》,唐亞偉:《從速記看拼音文字的優(yōu)越性》,黃典誠(chéng):《從閩南的“白話字”看出拼音文字優(yōu)點(diǎn)》,袁翰青:《從化學(xué)物質(zhì)的命名看方塊字的缺點(diǎn)》,劉澤先:《從科學(xué)新名詞的翻譯看漢字的缺點(diǎn)》
,僅從文章的題目我們就可以看出當(dāng)時(shí)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)于文字改革的態(tài)度。1956年,文字改革出版社創(chuàng)辦《拼音》雜志,其目的是“研究和實(shí)驗(yàn)漢語(yǔ)拼音文字”
,這里的“拼音”可不是后來(lái)“拼音方案”的“拼音”,而是先前“拼音文字”的“拼音”。正如有人所概括的:“其實(shí),解放后那幾年,漢字拼音化改革運(yùn)動(dòng)已經(jīng)形成了轟轟烈烈的局面,甚至可以說(shuō)形成了順之者昌、逆之者亡的態(tài)勢(shì)?!?sup>
直到80年代,還有人主張漢字拼音化,“中國(guó)文字改革,走拉丁化拼音的道路,是正確的”
。可見(jiàn)這個(gè)觀點(diǎn)是多么強(qiáng)大??梢哉f(shuō),自漢字產(chǎn)生以來(lái),1950年代是漢字最危險(xiǎn)的時(shí)刻,那時(shí)漢字真的到了“生死存亡”的懸崖邊。
是毛澤東挽救了漢字,輕輕的一句“要走世界文字共同的拼音方向”,“搞文字改革不要脫離實(shí)際”就把拼音文字方案廢棄了,實(shí)際上是把這扇門(mén)關(guān)了,一兩撥千斤,卻力挽狂瀾?!镀匆簟返诙昃透臑椤段淖指母铩?。毛澤東具有高超的領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù),他同時(shí)充分利用拼音文字多年積累的經(jīng)驗(yàn)和研究的成果,把它轉(zhuǎn)換成學(xué)習(xí)漢字的輔助手段或有效工具,即“漢語(yǔ)拼音方案”。假如50年代實(shí)行漢語(yǔ)拼音文字,現(xiàn)在60歲以下的人都將不認(rèn)識(shí)漢字,古籍、魯迅以及毛澤東的著作都靜靜地躺在圖書(shū)館里,沒(méi)有人認(rèn)識(shí),可以想象那將是一幅多么可怕的景象。
毛澤東之所以把當(dāng)時(shí)已經(jīng)推行得熱火朝天的拉丁新文字停掉,根本原因就在于拼音文字對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)根本就行不通,正在推廣的拉丁新文字具有致命的缺陷。強(qiáng)行推行拼音文字只會(huì)對(duì)中國(guó)文化、思想造成極大的傷害,時(shí)間長(zhǎng)了,也會(huì)在政治上造成很嚴(yán)重的后果。陳越在介紹越南語(yǔ)言改革的成功經(jīng)驗(yàn)之后,也對(duì)它的問(wèn)題進(jìn)行了抽象的反思,他的結(jié)論是:“拼音文字對(duì)同音字問(wèn)題不好處理”,“拼音文字不適宜寫(xiě)高深的著作”,“拼音文字不能繼承文化遺產(chǎn)”。我認(rèn)為這三個(gè)問(wèn)題,正是漢字拼音化的根本缺陷,且是無(wú)法克服的缺陷。
漢字是漢語(yǔ)的根基,二者具有內(nèi)在的聯(lián)系性。漢語(yǔ)最大的缺點(diǎn)是同音字多。漢字接近5萬(wàn)個(gè),標(biāo)準(zhǔn)化后,漢字的總“音”是可以計(jì)算出來(lái)的,比如以B開(kāi)頭的一共只有16個(gè)基本音,加上聲調(diào)區(qū)別共58個(gè),這樣算來(lái),同音大概1000多個(gè)。因此,漢語(yǔ)本質(zhì)上不是表音語(yǔ)言,非要把它變成表音文字不可,就違背了漢語(yǔ)的本性,必然造成沖突、矛盾,混亂不堪。比如 “學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎”,如果不事先知道漢字,僅從字音上有多少人能知道它表達(dá)的是什么意思?!癴ei qi gui er ji zhi,chan ye;jian yi bu wei,wu yong ye.”如果不告訴漢字的原文是“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也”(《論語(yǔ)·為政》),又有多少人能知道這些字母的意思。在電腦上用拼音輸入法輸入“yi”,跳出388個(gè)字,每個(gè)字都有獨(dú)立的意義,多數(shù)字不只有一個(gè)意義,在拼音行文中,有誰(shuí)能知道“yi”究竟是表達(dá)什么意思?拼音文字解決簡(jiǎn)單的日常對(duì)話可以,但深入一點(diǎn)就不行了,唐蘭舉了一個(gè)例子,“又有油,又有肉”,山東話“肉”音“油”,那么這句話寫(xiě)成拉丁化新文字就是“iu iu iu,iu iu iu”
。如果沒(méi)有前面的漢字,我們?cè)趺粗浪囊馑??趙元任曾設(shè)計(jì)過(guò)一個(gè)《通字方案》
,引起周恩來(lái)的興趣,但有意思的是,趙元任曾創(chuàng)作過(guò)幾篇同音文,比如:“石室詩(shī)士施氏,嗜獅,誓食十獅,氏時(shí)時(shí)適市視獅,十時(shí),適十獅適市。適時(shí),適施氏適市,氏視是十獅,恃矢勢(shì),使是十獅逝世,氏拾是十獅尸,適石室,石室濕,氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食十獅尸,食時(shí),始識(shí)是十獅尸,實(shí)十石獅尸。試釋是事?!?sup>
沒(méi)有漢字書(shū)寫(xiě),這篇文章如何讀?又有誰(shuí)理解它的意思?這雖然是一個(gè)特殊例子,但它深刻地說(shuō)明了漢語(yǔ)是“看”的語(yǔ)言而不是“聽(tīng)”的語(yǔ)言,是“義”的語(yǔ)言而不是“音”的語(yǔ)言。漢字才是漢語(yǔ)的根本,漢語(yǔ)不再用漢字寫(xiě),那就不再是漢語(yǔ)了,漢語(yǔ)的優(yōu)長(zhǎng)就沒(méi)有了。
另一方面,中國(guó)幅員廣闊,漢字由于歷史時(shí)間長(zhǎng),語(yǔ)音不僅歷時(shí)變化大,縱向也存在巨大的差異,在中國(guó)的南方,有時(shí)一座山都可能成為語(yǔ)音不同的重要因素,山這邊的人聽(tīng)不懂山那邊人說(shuō)的話。如果按照語(yǔ)音來(lái)劃分語(yǔ)言,漢語(yǔ)簡(jiǎn)直就不能說(shuō)是一種語(yǔ)言,而是幾百種甚至上千種語(yǔ)言。如果按照方音來(lái)設(shè)計(jì)漢語(yǔ),那漢語(yǔ)將是混亂的海洋。
漢語(yǔ)不是表音文字,這是它的短處,但構(gòu)不成根本性的缺陷,漢字的“形”與“義”方面的長(zhǎng)處把這一短處彌補(bǔ)了。唐蘭說(shuō):“舊漢字對(duì)于同音字的分化,本來(lái)全仗形符(意符)的區(qū)別?!?sup>但拼音文字把“形符”和“意符”都消滅了,同音字便失去了區(qū)分的依靠從而“泛濫”成災(zāi)。把漢字改成拼音文字并沒(méi)有從根本上解決漢語(yǔ)的表音問(wèn)題,反而把漢字的優(yōu)勢(shì)和獨(dú)特性全部丟掉了。極言之,漢字拼音化就是發(fā)揚(yáng)漢字的短處,消滅漢字的長(zhǎng)處,使?jié)h語(yǔ)成為一個(gè)只有缺點(diǎn)沒(méi)有優(yōu)點(diǎn)的文字。唐蘭說(shuō):“中國(guó)語(yǔ)言里有很多同音詞,這一個(gè)困難在中國(guó)文字里是基本解決了的。如其只用拼音文字,就無(wú)法解決這一個(gè)困難。如其用‘詞兒定型化’,那就必須死記一些定型了的詞兒,那末,跟死記幾個(gè)漢字又有什么不同呢?況且一些最基本的最簡(jiǎn)單的漢字如:一、二、上、下等字,比任何拼音文字還要簡(jiǎn)單,一定要把這些基本字也改作拼音,是沒(méi)有必要的?!?sup>
漢字最大的優(yōu)點(diǎn)就是其超越性,聯(lián)結(jié)過(guò)去與現(xiàn)在,聯(lián)結(jié)中國(guó)廣大的疆域,不因時(shí)間變化而變化,不因語(yǔ)音不同而不同,具有超強(qiáng)的統(tǒng)一性。唐蘭說(shuō):“語(yǔ)言是容易變化的,容易受地域的限制,文字和語(yǔ)言配合得越密切,它的流行地域越窄隘;反之,越是能統(tǒng)一歧異語(yǔ)言的文字,從每一種方言來(lái)說(shuō),就距離更遠(yuǎn)。舊漢字跟現(xiàn)代方言是有很大距離的,但是它能統(tǒng)一廣大的區(qū)域,一個(gè)福州或廣州人,跟一個(gè)北京人,說(shuō)話幾乎完全聽(tīng)不懂,寫(xiě)出來(lái)的字是一樣的。”
漢字幾千年,始終變化不大,特別是楷化以后,超穩(wěn)定,所以我們今天讀唐宋時(shí)的書(shū),沒(méi)有大的文字上的障礙,這是漢語(yǔ)的巨大優(yōu)勢(shì)。文字的統(tǒng)一是一種強(qiáng)大的力量,中國(guó)的疆域廣大,自古以來(lái),分裂之后最后總是能夠統(tǒng)一,與這種語(yǔ)言文字的統(tǒng)一性有很大的關(guān)系。
如果把漢字改為拼音文字,將會(huì)造成中國(guó)語(yǔ)言文字的大分裂,而且這種分裂將會(huì)很難“愈合”,這種分裂將會(huì)對(duì)中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)等帶來(lái)災(zāi)難性的影響?!耙龅秸Z(yǔ)文比較一致,必須創(chuàng)造方言文字,那末在全國(guó)將有數(shù)百種的方言文字,但就是這樣,也不見(jiàn)得完全一致?!?sup>拉丁化新文字,本質(zhì)上是把中國(guó)的文字按照方言區(qū)分為很多種,倪海曙說(shuō):“拉丁化新文字是中國(guó)工人階級(jí)所創(chuàng)造的文字,是工人階級(jí)的文字,不但它的產(chǎn)生跟工人階級(jí)有著血緣的關(guān)系,就是它未來(lái)的發(fā)展和成功,也是離不開(kāi)工人階級(jí)的。”
文字分人群或階級(jí),分地域,有農(nóng)民用的文字,工人用的文字,知識(shí)分子用的文字,有北方話文字,廣東話文字,還可能搞出商業(yè)文字,軍隊(duì)文字;杭州話文字,寧波話文字,義烏話文字等。到時(shí)候一個(gè)《人民日?qǐng)?bào)》將有幾百種文字版,這樣漢語(yǔ)就會(huì)四分五裂,就是有人說(shuō)的“國(guó)未亡語(yǔ)言文字先亡”。如果真的這樣,那溫州人到寧波就像是到了外國(guó),還需要翻譯;浙江人到廣東就像英國(guó)人到法國(guó)。如果真的這樣,廣東出版的書(shū)籍,浙江人全都看不懂,要看還得找專人翻譯,就像今天我們翻譯英語(yǔ)、法語(yǔ)著作一樣。這樣的中國(guó)還是中國(guó)嗎?這樣的中國(guó)即使是統(tǒng)一的也是形式上的統(tǒng)一,隨時(shí)可能分裂。漢語(yǔ)是字本位語(yǔ)言,主要字形與字義的統(tǒng)一,一定要改為以語(yǔ)音為本位,必然造成語(yǔ)言與文字之間的矛盾和沖突,那樣文化上也會(huì)天下大亂。
關(guān)鍵還在于,漢字也不可能改為拼音文字。唐蘭說(shuō):“中國(guó)人民幾千年來(lái)既然用慣了音節(jié)文字,要改為以詞兒為單位的文字,既沒(méi)有必要,也沒(méi)有可能。中國(guó)語(yǔ)有難以想象的豐富的詞匯,如何確定詞兒既沒(méi)有科學(xué)的標(biāo)準(zhǔn),即使驟然制定了幾萬(wàn)到幾十萬(wàn)的詞兒,也無(wú)法教人去一一學(xué)習(xí)與應(yīng)用,那么要?jiǎng)?chuàng)造以詞兒為單位的文字,只能是某些人的空想,是經(jīng)不起考驗(yàn)的,是無(wú)法實(shí)踐的?!?sup>漢語(yǔ)是字思維,漢語(yǔ)的“詞”主要是由漢字組合而成,詞具有歷史性、沿襲性、約定性,也有寫(xiě)作性,寫(xiě)作者可以根據(jù)不同的字進(jìn)行組詞,這時(shí),“詞”也可以看作句子或句子成分,不用特別學(xué)習(xí),不用死記硬背,“望文”即可“生義”。在這一意義上,漢語(yǔ)的詞千變?nèi)f化,非常靈活,漢字拼音化舍“字單位”而改“詞單位”,將會(huì)造成海量的詞語(yǔ),大量是有意義但無(wú)用的,且既不能窮盡,也無(wú)法分辨。隨著社會(huì)的發(fā)展,當(dāng)今詞語(yǔ)呈幾何級(jí)的增長(zhǎng),但漢字以不變應(yīng)萬(wàn)變,輕松自如。而拼音文字以詞為單位,同音詞太多,容易混淆,也記不住,比如jiegou(解構(gòu)),實(shí)際上是在過(guò)去的“結(jié)構(gòu)”、“結(jié)垢”、“界溝”上增加一個(gè)相反的意義,這太復(fù)雜了。而且,同音詞太多了,根本就無(wú)法區(qū)別,比如電腦用拼音輸入,隨便輸入比如“qishi”,跳出來(lái)近30個(gè)詞語(yǔ),若沒(méi)有漢字,在一篇文章中沒(méi)有誰(shuí)可以知道它是什么意思,當(dāng)然可以根據(jù)語(yǔ)境猜測(cè),但這太麻煩也太費(fèi)時(shí),而且還不一定準(zhǔn)確。難怪“黎錦熙先生用注音字母記日記,時(shí)間長(zhǎng)了自己念不出來(lái)”
。陳光堯早就說(shuō)過(guò):“形體和原字相距太遠(yuǎn),彼此毫無(wú)一絲可連,故在看的人起初每每尚需多費(fèi)一層拼音的手續(xù),然后‘字義’有無(wú)錯(cuò)誤還不敢保,這已是拼音文字的一個(gè)大缺點(diǎn)。”
這是非常有道理的。
使用拉丁化新文字,慢慢地,大家就會(huì)不認(rèn)識(shí)漢字,這實(shí)際上意味著把漢字文獻(xiàn)一股腦兒拋棄,也意味著把中國(guó)幾千年的古老文明一刀斬?cái)?,這同樣是災(zāi)難性的。唐蘭說(shuō):“原來(lái)沒(méi)有文字的少數(shù)民族可以從頭創(chuàng)造文字。已有文字的就不行?!?sup>沒(méi)有文字,或者文字本身就是外來(lái)的國(guó)家和民族可以改換文字,但對(duì)于已經(jīng)使用了幾千年,并且使用得非常順手的中國(guó),突然改掉漢字,并且是改用一種與漢語(yǔ)相抵觸,把短處變成長(zhǎng)處的新文字,從民族情感來(lái)說(shuō),也無(wú)法讓人接受。最根本還在于,新的拼音文字總體上比原有的漢字差遠(yuǎn)了,1957年文字改革討論中,有一位生物學(xué)家對(duì)漢字的優(yōu)點(diǎn)是這樣概括的:“每個(gè)漢字都是一個(gè)單音節(jié)的符號(hào),又代表著一個(gè)意義,如和其他的字結(jié)合在一起就是一個(gè)‘詞’,可以‘望文生義’。同時(shí)也適合用來(lái)書(shū)寫(xiě)沒(méi)有‘性、格、時(shí)間、語(yǔ)氣、單數(shù)、復(fù)數(shù)等的變化’的漢語(yǔ)?!?sup>
陳夢(mèng)家說(shuō):“中國(guó)地大人多,方言雜,一種統(tǒng)一的文字可以通行無(wú)阻。漢語(yǔ)單音綴,有聲調(diào),而各地聲調(diào)多少不一,同音語(yǔ)多,用了拼音文字自然引起許多問(wèn)題。”
又說(shuō):“我們已經(jīng)用了三千年了,沒(méi)有出過(guò)‘漏子’,再使用下去,我看也不會(huì)出‘漏子’的?!?sup>
豈止是沒(méi)有出婁子,而且創(chuàng)造了燦爛輝煌的文明,曾經(jīng)屹立于世界之巔。的確,清中葉以來(lái)中國(guó)出了問(wèn)題,但怎么能歸罪于漢字呢?
徐特立說(shuō):“只有不周密的文字才易學(xué),才易普及?!?sup>拼音文字是不周密的文字,普通民眾日常生活中用用勉強(qiáng)可以,但涉及高深問(wèn)題就難以為繼。拼音文字在大眾的層面上有一定的道理,而對(duì)于古文和現(xiàn)代規(guī)范的語(yǔ)體文則完全不適用。王力說(shuō):“老實(shí)說(shuō),現(xiàn)行的語(yǔ)體文完全倚靠漢字而生存,反過(guò)來(lái)說(shuō),也只有漢字能寫(xiě)現(xiàn)行的語(yǔ)體文。拼音文字決不能勝任愉快。假使把它用拼音文字寫(xiě)出,而讀者能看得懂,就因?yàn)樽x者腦子里先把它仍舊翻譯成為漢字,然后去了解它。假使把它念出來(lái),而聽(tīng)者能聽(tīng)得懂,就因?yàn)槁?tīng)者看慣或?qū)憫T了這一類的‘語(yǔ)體文’,他的‘聽(tīng)像’(image auditive)與平日讀寫(xiě)的習(xí)慣相適合??傊偈宫F(xiàn)在就使語(yǔ)體文與漢字完全脫離關(guān)系,那么,新漢字所寫(xiě)成的語(yǔ)體文會(huì)比漢字所寫(xiě)成的文言文更難懂十倍。這樣的文字改革,豈不是有損無(wú)益嗎?”
用拉丁化新文字,只能用農(nóng)民、工人聽(tīng)得懂的語(yǔ)言作為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),也即大眾語(yǔ),但是,正如王力所批評(píng)的:“不幸得很,農(nóng)民的語(yǔ)言實(shí)在太貧乏了:它沒(méi)有表達(dá)現(xiàn)代思想的詞匯,也沒(méi)有縝密的語(yǔ)法。我們?nèi)绻耆捎棉r(nóng)民的口語(yǔ)作為新漢語(yǔ),再根據(jù)新漢語(yǔ)寫(xiě)成新漢字,那末,寫(xiě)下來(lái)的文章一定淺薄,含糊,造成了退步的文化。”
那樣,中國(guó)思想文化將會(huì)出現(xiàn)巨大的倒退,倒退到工人、農(nóng)民大眾的水平,中國(guó)的思想將長(zhǎng)期停留在日常生活的水平,中國(guó)將不再有哲學(xué)、歷史,所有的文學(xué)都變成通俗文學(xué)、大眾文學(xué)、兒童文學(xué),成為沒(méi)有思想的東西,因?yàn)楦揪蜎](méi)有表達(dá)深刻思想的字和詞。
所以,在中國(guó)實(shí)行拼音文字是荒唐的,漢字拼音化是清末以來(lái)中國(guó)思想文化領(lǐng)域最大的一個(gè)餿主意。萬(wàn)幸的是毛澤東把它否定了,否則中國(guó)人將生硬地被割斷歷史,自己親手葬送自己的傳統(tǒng)文化。中國(guó)文明失卻了與古代文化的聯(lián)系,將倒退一大步。
既然漢字拼音化這條路是行不通的,無(wú)論是從語(yǔ)言本身上還是從文化方面以及民族心理習(xí)慣上,它都是走不通的,那么,以漢字拼音化為前提的簡(jiǎn)化字作為過(guò)渡方案就失去了依托,換句話說(shuō),簡(jiǎn)化字作為漢字改革的過(guò)渡方案是不成立的。
退一步講,就算簡(jiǎn)化字作為漢字改革的過(guò)渡方案成立,那么,這“過(guò)渡”也應(yīng)該有一個(gè)時(shí)限,不能一直這樣“暫時(shí)”下去。關(guān)于簡(jiǎn)化字的“過(guò)渡性”和“暫時(shí)性”,關(guān)于簡(jiǎn)化字與漢字拼音化未來(lái)究竟是什么關(guān)系,相關(guān)文件和領(lǐng)導(dǎo)人講話都只有抽象的表述,沒(méi)有具體的闡釋,更沒(méi)有理論上的詳細(xì)論證,倒是一些學(xué)者曾展開(kāi)論述。比如張世祿說(shuō):“這兩種工作是整個(gè)文字改革的道路當(dāng)中相互銜接的步驟,是整個(gè)文字改革的計(jì)劃當(dāng)中先后實(shí)施的程序?!?sup>“文字改革的目標(biāo)是在把我們現(xiàn)在通行的漢字改作一種拼音文字,但是在進(jìn)行準(zhǔn)備拼音化工作的時(shí)期以及在新舊兩種文字交替的過(guò)程當(dāng)中,漢字仍然是一般人民必要使用的工具;所以把現(xiàn)在應(yīng)用的字體適當(dāng)?shù)丶右哉砗秃?jiǎn)化,是適應(yīng)著目前和今后一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)人民大眾的需要的?!?sup>
“我們決不能把漢字簡(jiǎn)化和拼音化這兩方面的事情混為一談,也決不能希望在漢字簡(jiǎn)化的基礎(chǔ)上來(lái)實(shí)現(xiàn)拼音化。”
也就是說(shuō),漢字簡(jiǎn)化和漢字拼音化并沒(méi)有內(nèi)在邏輯聯(lián)系,它們都屬于漢字改革工作,但其性質(zhì)完全不同,漢字簡(jiǎn)化是切實(shí)可行的工作,是實(shí)際操作的工作,漢字拼音化是設(shè)想的工作。現(xiàn)在的問(wèn)題是,設(shè)想的這個(gè)漢字拼音化方案只是一個(gè)理想,根本就沒(méi)有可行性,而現(xiàn)行的簡(jiǎn)化字又是臨時(shí)的,這就出現(xiàn)了混亂。當(dāng)時(shí),簡(jiǎn)化字因?yàn)楸欢ㄐ詾椤皶簳r(shí)”的,所以繁體字和簡(jiǎn)化字兩套字并行存在,這是可以的,但60年過(guò)去了,我們不能一直“暫時(shí)”下去,而要有所選擇,現(xiàn)在的條件和環(huán)境決定了這個(gè)“過(guò)渡”時(shí)代應(yīng)該結(jié)束了,簡(jiǎn)化字方案是“過(guò)渡時(shí)期的權(quán)宜辦法”,但“權(quán)”不應(yīng)該是這么長(zhǎng)時(shí)間的,否則就是“經(jīng)”了。經(jīng)過(guò)60年的觀察和實(shí)驗(yàn),加上理論研究,現(xiàn)在可以下結(jié)論了,這個(gè)結(jié)論就是廢除簡(jiǎn)化字,結(jié)束簡(jiǎn)化字的歷史,讓簡(jiǎn)化字回到它自身的功能和狀態(tài)之中去,正如歷史上的簡(jiǎn)化字一樣。
三
簡(jiǎn)化字之所以要廢除,根本原因還在于,簡(jiǎn)化字方案不論是理論上還是實(shí)踐上,都存在很大的問(wèn)題,總體上還是繁體字更為優(yōu)越。
為什么要簡(jiǎn)化字,除了漢字“繁難”以及漢字非長(zhǎng)久存在最終要讓位給拼音文字這兩大理由以外,還有一些其他的理由。張世祿列舉了十大理由,除了大多可以歸屬到上述兩大理由之中以外,還有一些技術(shù)范疇的理由,比如:第六,“字典里編排字體的體例和次序,都得不到一個(gè)妥善的辦法”(第35頁(yè));第七,“由于編排和檢查字典沒(méi)有妥善的辦法、其他應(yīng)用漢字來(lái)編制的各種目錄和索引等,如圖書(shū)目錄、文件目錄、名詞索引、電話簿等,都隨著得不到妥善的辦法”(第36頁(yè));第八,“書(shū)寫(xiě)、記錄、打字、印刷等,比起使用拼音文字的情況,要耗費(fèi)更多的勞動(dòng)力,并且無(wú)法利用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的最新成果”(第36頁(yè));第九,“用漢字來(lái)翻譯外國(guó)或別種民族語(yǔ)言的名詞、術(shù)語(yǔ),如果直接用音譯的,就有很多的不便。往往是同一個(gè)譯名,有很多不同的寫(xiě)法”。這些技術(shù)上的問(wèn)題,現(xiàn)在不僅解決了,而且解決之后漢字比字母文字具有更多的優(yōu)越性。有些問(wèn)題,比如翻譯的問(wèn)題,漢字不能解決,把漢字改成拼音文字其實(shí)也不能解決。這些都是真正的“暫時(shí)”問(wèn)題,都是一些皮毛問(wèn)題,解決這些問(wèn)題應(yīng)該是提高技術(shù),而不是簡(jiǎn)化漢字。正如陶坤所說(shuō):“要文字適用于機(jī)械,而不求改良機(jī)械來(lái)服務(wù)于文字,似乎本末倒置,是一種削足適履的行為?!?sup>
這是非常正確的,事實(shí)也證明了其正確性。所以,從技術(shù)的角度來(lái)說(shuō),漢字簡(jiǎn)化的理由今天也不成立了。
漢字落后,也是漢字簡(jiǎn)化的重要理由。但我認(rèn)為,漢字落后論本質(zhì)上是中國(guó)落后論在語(yǔ)言上投射的一個(gè)陰影。回顧歷史,我們可以看到,中國(guó)最落后的時(shí)候,也是中國(guó)人講漢字落后最多的時(shí)候,比如清末民初和20世紀(jì)三四十年代,1949年以后就很少有人再講了。漢字落后論在語(yǔ)言學(xué)上沒(méi)有任何根據(jù),正如許壽椿說(shuō):“由于列強(qiáng)殘酷有侵略、燒殺、凌辱,使國(guó)人的尊嚴(yán)、信心受到嚴(yán)重打擊,民族虛無(wú)、民族悲觀情緒蔓延。漢字落后論一出就成了西方語(yǔ)言文字的新證據(jù)。按照西方僅僅依據(jù)拼音文字總結(jié)出來(lái)的理論:文字發(fā)展有三個(gè)由低到高的階段:象形、表意、表音。漢字是處于最原始、最初級(jí)階段的文字。按西方的理論:文字僅僅是記錄有聲語(yǔ)言的,是從屬于語(yǔ)言的?!晕囊恢隆俏淖职l(fā)展水平的重要標(biāo)志,而漢字是表意的,‘言文一致’水平低,所以漢字是落后的?!?sup>鉛字,文化不平等,以西方語(yǔ)言為根據(jù)的西方語(yǔ)言學(xué)理論,經(jīng)濟(jì)與科技落后等諸多因素才是導(dǎo)致漢字落后論的根本原因。但今天,這一切都變化了,鉛字被電腦字所取代,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)和科技高度發(fā)達(dá),文化越來(lái)越平等,語(yǔ)言學(xué)理論也發(fā)生了巨大的變化,西方偏見(jiàn)或者西方中心主義得到一定程度上的糾正,漢語(yǔ)理論以及包含漢語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)理論也建立起來(lái)了,漢字不再被認(rèn)為是落后的文字。這樣,漢字簡(jiǎn)化的理論基礎(chǔ)實(shí)際也不存在了。
簡(jiǎn)化字還有一個(gè)理由:漢字“趨簡(jiǎn)”是漢字的發(fā)展規(guī)律,因而簡(jiǎn)化字是順應(yīng)漢字的歷史發(fā)展。比如錢(qián)玄同說(shuō):“數(shù)千年來(lái),漢字的字體是時(shí)時(shí)刻刻在那兒被減省的。從殷周之古篆變到宋元之簡(jiǎn)體,時(shí)時(shí)刻刻向著簡(jiǎn)易的方面進(jìn)行,可說(shuō)是沒(méi)有間斷?!?sup>這一理由后來(lái)一直被沿用,也成為1950年代簡(jiǎn)化字的最重要的理由之一。
但是,漢字的發(fā)展是非常復(fù)雜的情況,很難用“趨簡(jiǎn)”或者“趨繁”進(jìn)行簡(jiǎn)單的概括。王寧說(shuō):“漢字的造型趨向于簡(jiǎn)化還是繁化,歷來(lái)有不同的看法?!?sup>“事實(shí)上,在漢字發(fā)展的每一個(gè)階段,都既有一部分個(gè)體字符筆畫(huà)減少,又有一部分個(gè)體字符筆畫(huà)增多,這是表意文字的特點(diǎn)決定的?!?sup>
對(duì)于漢字的發(fā)展來(lái)說(shuō),“簡(jiǎn)”“繁”是很粗暴的概念,什么是“筆畫(huà)”,其實(shí)都值得反思。簡(jiǎn)化字主要是筆畫(huà)問(wèn)題,錢(qián)玄同說(shuō):“筆畫(huà)多的,難寫(xiě),費(fèi)時(shí)間,當(dāng)然是不適用;筆畫(huà)少的,容易寫(xiě),省時(shí)間,當(dāng)然是適用。”
但首先是筆畫(huà)如何界定?比如英語(yǔ)的字母a大寫(xiě)算幾筆?小寫(xiě)又算幾筆?按照漢字的算法,小寫(xiě)一筆,大寫(xiě)三筆,但小寫(xiě)的一筆并不容易寫(xiě),費(fèi)時(shí)也不一定就少。同樣,甲骨文有很多“芽”式的筆畫(huà),究竟如何算筆畫(huà)?按照現(xiàn)在的“斷筆”為一筆的原則,它有很多筆畫(huà),但從“刻”的角度來(lái)說(shuō),它不難,很容易刻,費(fèi)時(shí)也很少。大篆、小篆,有很多“曲”筆,又怎么算筆畫(huà)?
漢字經(jīng)歷了古文(包括甲骨文、金文)、篆書(shū)(大小篆)、隸書(shū)、楷書(shū)、行草書(shū)五個(gè)階段,但只有楷書(shū)最后成為標(biāo)準(zhǔn)漢字,變成了印刷體,而古文、篆書(shū)和行草書(shū)從來(lái)沒(méi)有進(jìn)入印刷體(目前有人在嘗試,但不成功),行草從楷書(shū)中延伸而來(lái),它們實(shí)際是楷書(shū)的附屬體,這樣,漢字的發(fā)展總體上實(shí)際可以分為三個(gè)階段:古文階段、篆書(shū)階段、隸楷階段,這三個(gè)階段,每一個(gè)階段都有自己的繁簡(jiǎn)變化情況,陳光堯說(shuō):“在甲骨文里,往往一個(gè)字有好多寫(xiě)法。這些寫(xiě)法有繁有簡(jiǎn),不過(guò)大體上看來(lái)是比較簡(jiǎn)單的?!?sup>篆書(shū)也是有簡(jiǎn)有繁??w定型下來(lái)之后,承繼下來(lái)的一批字是比較簡(jiǎn)的,與原古文和篆書(shū)相比貌似“趨簡(jiǎn)”,但增加的字則多是比較繁的,且增加的字在總體上是“趨繁”,50畫(huà)以上的字,都是楷體定型后產(chǎn)生的,特別是一些合體俗字如“招財(cái)進(jìn)寶”四字合成的一個(gè)字等,筆畫(huà)非常多,一般字典都不收錄,即不承認(rèn)它是一個(gè)漢字。從古文到篆再到隸楷,漢字的字形發(fā)生了很大的變化,從書(shū)寫(xiě)工具的角度來(lái)說(shuō),是從刀刻向筆寫(xiě)轉(zhuǎn)變,很難進(jìn)行簡(jiǎn)單的筆畫(huà)比較,因?yàn)榧坠俏?、大小篆很難用現(xiàn)在的“筆畫(huà)”來(lái)表述,隸變之后才有現(xiàn)在的筆畫(huà)概念。現(xiàn)代以“斷筆”為筆畫(huà)標(biāo)記,但這是毛筆的概念,刀刻中“斷筆”非常多,且沒(méi)有規(guī)律,因而古文和篆書(shū)很難統(tǒng)計(jì)筆畫(huà)。從古文向篆書(shū)向隸楷的變化很難說(shuō)是繁化或者簡(jiǎn)化,橫直的變化,曲線的變化,不能說(shuō)是簡(jiǎn)化或者繁化。一定要硬性比較,楷體是最復(fù)雜的,甲骨文、金文、大小篆,沒(méi)有50畫(huà)以上的字。其實(shí)很多日常字,甲骨文、篆書(shū)標(biāo)準(zhǔn)字都比隸楷的筆畫(huà)少,比如“口”字,篆書(shū)2畫(huà),楷書(shū)3畫(huà);“日”字,篆2畫(huà),楷書(shū)4畫(huà);“月”字,篆書(shū)3畫(huà),楷書(shū)4畫(huà);“師”字,篆書(shū)6畫(huà),楷書(shū)繁體10畫(huà),簡(jiǎn)體6畫(huà);“自”字,篆書(shū)4畫(huà),楷書(shū)6畫(huà);“目”字,金文四畫(huà),楷書(shū)5畫(huà)。這是相同寫(xiě)法的,還有很多寫(xiě)法不同的,比如“位”、“法”、“司”、“貨”、“作”、“空”等,篆體都比楷體要簡(jiǎn)單,筆畫(huà)少。
隨便翻“書(shū)法五體字典”(如劉健《五體漢字匯編》
)或者“漢字源流”(如《漢字字源精解字典》
)之類的書(shū),都能找到很多筆畫(huà)比隸楷少的篆字、金文字、甲骨文字。所以說(shuō)漢字“趨簡(jiǎn)”,這只是很多人的直觀印象,是并沒(méi)有進(jìn)行充分論證的“沿襲觀點(diǎn)”,其中有很多似是而非的概念和內(nèi)容。
僅就書(shū)寫(xiě)來(lái)說(shuō),其實(shí)未必是筆畫(huà)多就難寫(xiě),筆畫(huà)少就好寫(xiě),筆畫(huà)與費(fèi)時(shí)一般來(lái)說(shuō)是成正比例關(guān)系的,但筆畫(huà)多少與書(shū)寫(xiě)的容易與否沒(méi)有絕對(duì)關(guān)系,好寫(xiě)與不好寫(xiě)與“筆順”有很大的關(guān)系,與結(jié)構(gòu)有很大的關(guān)系,構(gòu)成不規(guī)則,部件沒(méi)有規(guī)律性,字形比較接近、筆畫(huà)不連續(xù)的漢字是不好寫(xiě)的,比如“戊”、“戌”、“成”,它們的筆畫(huà)并不多,但難寫(xiě)。有些字雖然筆畫(huà)多,比如矗,其實(shí)很好寫(xiě)。在這一意義上,減少筆畫(huà)不一定能解決漢字的難認(rèn)、難記、難寫(xiě)的問(wèn)題。從書(shū)寫(xiě)的角度來(lái)說(shuō),在現(xiàn)代社會(huì),隸楷已經(jīng)不是書(shū)寫(xiě)的漢字,而是印刷的漢字。初學(xué)時(shí)人們會(huì)一筆一畫(huà)地書(shū)寫(xiě)漢字,其目的是為了認(rèn)識(shí)和掌握漢字;日常生活中,大家都寫(xiě)得自由隨便,字體上多為行書(shū),也有草書(shū)。簡(jiǎn)化漢字主要是為了書(shū)寫(xiě)的方便,本來(lái)是為了解決書(shū)寫(xiě)的問(wèn)題,最后解決的卻是與書(shū)寫(xiě)關(guān)系不大的印刷體,這在邏輯上是有問(wèn)題的。解決手書(shū)的問(wèn)題,應(yīng)該制定標(biāo)準(zhǔn)行書(shū)和草書(shū),就像于右任已經(jīng)做的那樣,因?yàn)橐延械男袝?shū)和草書(shū)字形太多,且差異很大,很多已經(jīng)脫離了原字形,作為書(shū)法藝術(shù)是沒(méi)有任何問(wèn)題的,但作為日常手書(shū),難識(shí)難寫(xiě)。漢字改革可以做的是選擇一種方便書(shū)寫(xiě)、又便于識(shí)別的行書(shū)和草書(shū)作為標(biāo)準(zhǔn),供普通人日常書(shū)寫(xiě)用。同時(shí),我們也可以把楷書(shū)的簡(jiǎn)化字看作手寫(xiě)體,既然是手寫(xiě)體,那就只能作為輔助的方式,而不是替換作為正書(shū)的印刷體,就是說(shuō),大家在平時(shí)書(shū)寫(xiě)時(shí)可以寫(xiě)簡(jiǎn)化字,就像古人一樣,但印刷體還是應(yīng)該用通行的、使用了幾千年的正書(shū)。既然古人在日常生活中廣泛地使用簡(jiǎn)體字,把古代簡(jiǎn)化字作為手書(shū)體合法化也是可以的,但它不應(yīng)該越界。
“古已有之”,這也不是今天實(shí)施簡(jiǎn)化字的理由。簡(jiǎn)化字的確“古已有之”,現(xiàn)行的簡(jiǎn)化字只有很少一部分是新造的,絕大部分都是用古字,古人們創(chuàng)造了簡(jiǎn)化字,它也在日常手書(shū)中被廣泛地使用,有的通行范圍還比較大,但古人并不用它作正體字,古人這樣做是有道理的。正字不僅是某個(gè)時(shí)代的,也是祖先的遺產(chǎn),還是聯(lián)結(jié)未來(lái)的橋梁。如果每一個(gè)時(shí)代的人都根據(jù)自己對(duì)漢字的理解和書(shū)寫(xiě)習(xí)慣對(duì)漢字進(jìn)行修改,那今天的漢字還可能是這樣的嗎?那我們還能讀千年前先人的著作嗎?漢字之所以這么穩(wěn)定,與先人們不隨意改動(dòng)它有很大的關(guān)系,這是優(yōu)良的傳統(tǒng)。文字本來(lái)就是符號(hào),漢字本來(lái)是約定成俗,它沒(méi)有“真理”意義上的對(duì)與錯(cuò),有些字也有瑕疵,但已經(jīng)沿襲了一千多年,“錯(cuò)”也成了“對(duì)”。除非問(wèn)題特別大,否則沒(méi)有必要輕易改動(dòng)。漢字經(jīng)過(guò)甲骨文、金文、大篆、小篆、隸書(shū),到了楷書(shū)時(shí)已經(jīng)非常完善,對(duì)中國(guó)古代燦爛文明做出了巨大的貢獻(xiàn),這足夠說(shuō)明它的合理性。當(dāng)然,并不是說(shuō)漢字就不發(fā)展了,漢字當(dāng)然要發(fā)展,比如產(chǎn)生新的字,也可以“整形”,有些過(guò)于煩瑣的字可以讓它休眠,有些很好的字可以讓它復(fù)活,某些廣泛通行的簡(jiǎn)化字也可以“扶正”,也可以適當(dāng)簡(jiǎn)化,但如此大規(guī)模的簡(jiǎn)化,面目全非,破碎不堪,完全沒(méi)有必要。
簡(jiǎn)化字在中國(guó)古代的確也有進(jìn)入印刷體的先例,其中最著名的是元刊《古今雜劇三十種》、《全相三國(guó)志平話》等,劉復(fù)、李家瑞《宋元以來(lái)俗字譜》列12種文獻(xiàn),其中宋刊2種,元刊3種,明刊3種,清刊3種,還有一種是元抄本。當(dāng)代學(xué)者也找到一些有簡(jiǎn)體字的文獻(xiàn),比如敦煌文獻(xiàn)、地方文書(shū),但少有印刷品。這說(shuō)明,簡(jiǎn)化字在中國(guó)古代正式出版中,很少使用。
直到20世紀(jì)50年代,漢語(yǔ)的確存在很多問(wèn)題,需要改革。比如讀音不統(tǒng)一,漢字注音復(fù)雜,其解決的辦法就是推廣普通話,制定漢語(yǔ)拼音方案,這是兩件功在千秋的偉業(yè),克服了漢語(yǔ)的根本缺陷,解決了漢語(yǔ)的頑疾問(wèn)題。普通話解決不同地域人的交流問(wèn)題,現(xiàn)代社會(huì)人口流動(dòng)和遷徙這么大,沒(méi)有普通話,交流是很難想象的。漢語(yǔ)拼音方案非常有用,解決了漢字在識(shí)讀上的巨大難題,更大的作用在于制定讀音標(biāo)準(zhǔn)從而真正統(tǒng)一讀音,大大優(yōu)化了漢語(yǔ),雖然也有一些不美滿的地方,比如語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn)過(guò)于細(xì)微,過(guò)分依據(jù)北京方言,對(duì)于南方人來(lái)說(shuō),n、l不分,in、ing不分,en、eng不分,z、zh不分,c、ch不分,s、sh不分,沒(méi)有加以考慮,其實(shí)可以更簡(jiǎn)單一些。漢字也有一些問(wèn)題,漢字當(dāng)時(shí)最大的問(wèn)題是異體字和規(guī)范化的問(wèn)題,它是長(zhǎng)期積累的結(jié)果,正如船在海上航行時(shí)間太久了,本身有些老化,需要修補(bǔ),同時(shí)有很多附著物,需要清理一樣。這些問(wèn)題后來(lái)通過(guò)“異體字整理”、“通用規(guī)范漢字表”等得以解決。
簡(jiǎn)化字本意是解決漢字的繁難問(wèn)題,但非常明顯,它把這個(gè)問(wèn)題粗鄙化了。解決漢字繁難應(yīng)該是“優(yōu)化”漢字。“表意效果好”、“辯詞功能強(qiáng)”、“構(gòu)形最大限度簡(jiǎn)化”,其標(biāo)準(zhǔn)有五:“有利于形成和保持嚴(yán)密的文字系統(tǒng)”、“盡量保持和維護(hù)漢字的表意示源功能”、“最大限度地減少筆畫(huà)”、“字符之間有足夠的區(qū)別度”、“盡可能顧及字符的社會(huì)流通程度”,所以,“簡(jiǎn)化只是優(yōu)化的條件之一,不能把筆畫(huà)的多少,當(dāng)成優(yōu)選漢字的唯一標(biāo)準(zhǔn)”。這是非常正確的。
六十年過(guò)去了,現(xiàn)在回頭看簡(jiǎn)化字,我認(rèn)為既沒(méi)有必要,也不值得。簡(jiǎn)化字在局部上的確有所收獲,但從長(zhǎng)遠(yuǎn)的歷史和未來(lái)來(lái)看,從世界范圍和漢字文化圈來(lái)看,它是失敗的,對(duì)中國(guó)文化造成了很大的傷害,并且這種傷害需要很長(zhǎng)時(shí)間才能得到治愈。簡(jiǎn)化字雖然推行了,但不論是漢字上,還是文化上,以及人力、物力上,都付出了巨大的代價(jià),胡喬木在1950年代是明顯贊成簡(jiǎn)化字的,并且為簡(jiǎn)化字做了很多具體的領(lǐng)導(dǎo)工作。但到了80年代,他率先對(duì)簡(jiǎn)化字進(jìn)行反思。50年代胡喬木就發(fā)現(xiàn)了問(wèn)題:“《漢字簡(jiǎn)化方案》里面的確有一部分漢字改得比原來(lái)的更亂了一些?!?sup>但那時(shí)他是為簡(jiǎn)化字辯護(hù)的:“它本來(lái)紊亂,應(yīng)該說(shuō)漢字一開(kāi)始就是亂的,后來(lái)變得更亂了一些?,F(xiàn)在的簡(jiǎn)化漢字,如果在一定范圍變得亂了,那么這也不過(guò)是繼承了漢字原來(lái)發(fā)展的規(guī)律?!?sup>
雖然這個(gè)辯護(hù)蒼白無(wú)力。
80年代,胡喬木開(kāi)始全面地反思簡(jiǎn)化字,我認(rèn)為他的反思不論是在總體上還是在具體問(wèn)題上都是非常深刻的?!拔覀冞^(guò)去在漢字簡(jiǎn)化工作中所根據(jù)的原則和所采用的方法不夠完善。我們過(guò)去簡(jiǎn)化要求是漢字的筆畫(huà)要少,字?jǐn)?shù)要少。簡(jiǎn)化的原則叫約定俗成。簡(jiǎn)化的目的要筆畫(huà)少和字?jǐn)?shù)少,這大體上是可以接受的,至少是可以考慮的。但是,它是不完全的?!s定俗成’的原則是有它的必要性和正確的一面;同時(shí)不可避免地有它的缺陷,也是不完全的,也可以說(shuō)是很不完全?!?sup>胡喬木提出15條簡(jiǎn)化字原則和方法,我認(rèn)為其實(shí)是對(duì)過(guò)去簡(jiǎn)化字的批評(píng),他主要是批評(píng)“二簡(jiǎn)”[全稱《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》]
,但如果按照這些原則和方法去檢視“一簡(jiǎn)”,那么“一簡(jiǎn)”真正能夠存在下來(lái)的簡(jiǎn)化字將會(huì)非常少,某種意義上等同于否定。胡喬木提出了“結(jié)構(gòu)單位”、“結(jié)構(gòu)方式”、“筆形”、“分解問(wèn)題”、“難認(rèn)難寫(xiě)”、“優(yōu)先形聲”、“多音字歧義字”、“記號(hào)字”、“部件和結(jié)構(gòu)單位的同一”、“簡(jiǎn)化的字不在其他字中出現(xiàn)”
等問(wèn)題。
簡(jiǎn)化字的問(wèn)題不只胡喬木所說(shuō)的15條,還可以列出一些出來(lái),但歸納起來(lái),簡(jiǎn)化字主要有三大根本性缺陷:
第一,簡(jiǎn)化字最大的問(wèn)題是同音(或近音)替代,也可以說(shuō)是把不同的字合并,從而造成字音、字義分辨困難,增加了漢字的負(fù)擔(dān),特別是習(xí)慣了簡(jiǎn)體字的人再學(xué)習(xí)繁體字,稍不小心就鬧出笑話。比如“才”、“干”、“谷”、“后”、“伙”、“姜”、“廬”、“里”、“么”、“臺(tái)”、“涂”、“余”、“幾”、“云”,它們的繁體字分別為:“纔”、“幹乾”、“穀”、“後”、“夥”、“薑”、“廬”、“裏”、“麼”、“臺(tái)檯颱”、“塗”、“餘”、“幾”、“雲(yún)”,但實(shí)際上,它們更是兩個(gè)字的合并。在古代,“才”和“纔”、“谷”和“穀”、“后”和“後”、“云”和“雲(yún)”、“干”和“幹”和“乾”、“臺(tái)”和“臺(tái)”和“檯”和“颱”是不同的字,字音有時(shí)也有差異,字義分工非常明確,且多數(shù)都是常用字,現(xiàn)在卻混亂了,使用時(shí)要特別小心才能避免歧義。很多人誤以為“纔”就是“才”的繁體字、“後”就是“后”的繁體字,“鬥”就是“斗”的繁體字,所以寫(xiě)書(shū)法作品就鬧出“天纔”、“皇後”、“詩(shī)壇泰鬥”之類的笑話。同音替代,中國(guó)古人早就嘗試過(guò),最后證明行不通?!霸谙惹貢r(shí),漢字字?jǐn)?shù)還沒(méi)有后世那么多,又沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)的字書(shū),當(dāng)時(shí)人寫(xiě)文章,用字很隨便,常以音同、音近(主要是雙聲)之字互相代替,后世訓(xùn)詁學(xué)家謂之‘假借’或‘通假’。這種通假之法給后世讀先秦古書(shū)帶來(lái)不少困惑或迷誤?!?sup>“漢人文章中還偶爾有這種同音通假的現(xiàn)象,魏晉以后的文章中就幾乎不見(jiàn)此種用法了。所以我們讀魏晉以后之文,不會(huì)再在這方面發(fā)生歧義誤解,這應(yīng)該是運(yùn)用文字方面的一大進(jìn)步。”
今天,我們身在其中,對(duì)于簡(jiǎn)化字理解上還不覺(jué)有多少困難,但可以肯定,有一天當(dāng)今的著作也變成“古籍”的時(shí)候,這些同音字一定會(huì)變成巨大的麻煩,一定會(huì)有數(shù)不清的注釋。日常生活交流中,我們某一個(gè)字一時(shí)不會(huì)寫(xiě),寫(xiě)同音字是可以的,只要自己或?qū)Ψ娇吹妹靼拙托校?guī)的書(shū)寫(xiě)則不能這樣,在正規(guī)的印刷體中,它就是“別字”。事實(shí)上,當(dāng)今正規(guī)的書(shū)寫(xiě)包括中小學(xué)教學(xué),寫(xiě)“同音代替”字就是寫(xiě)“別”字,“別字”和“錯(cuò)字”合稱“錯(cuò)別字”,是不被允許的。這也從另一個(gè)角度說(shuō)明了同音替代的不“合法”性。
第二,簡(jiǎn)化字破壞了漢字的構(gòu)字規(guī)則,使?jié)h字在構(gòu)成上更加復(fù)雜且混亂,從而增加了漢字的難認(rèn)、難記。實(shí)際上,漢字構(gòu)造在“形”、“音”、“義”上都是有一定規(guī)則的,古人講“六書(shū)”即“象形”、“會(huì)意”、“假借”、“轉(zhuǎn)注”、“形聲”、“指事”等,雖然由于發(fā)展,漢字越來(lái)越符號(hào)化,越來(lái)越遠(yuǎn)離“六書(shū)”,人們識(shí)字辨意也不再用“六書(shū)”解字,但“六書(shū)”的有些規(guī)則還是非常有用的,比如“形聲”,它是我們學(xué)習(xí)和掌握漢字非常重要的方法。但簡(jiǎn)化字一定程度上破壞了這種規(guī)則??娿X說(shuō):“繁體字基本上保留了六書(shū)的法則,所以識(shí)字可以因字形而聯(lián)想到它的意與音,容易理解記憶,而簡(jiǎn)字破壞了六書(shū)法則,需要硬記,反而容易記錯(cuò)或遺忘?!?sup>裘錫圭說(shuō):“有些簡(jiǎn)體同時(shí)破壞了形聲結(jié)構(gòu)的繁體字形的表意作用,如從‘艸’‘闌’聲的‘蘭’字的簡(jiǎn)體‘蘭’,從‘旨’‘尚’聲的‘嘗’字的簡(jiǎn)體‘嘗’,從‘頁(yè)’‘豆’聲的‘頭’字的簡(jiǎn)體‘頭’,從‘鳥(niǎo)’‘凡’聲的‘鳳’字的簡(jiǎn)體‘鳳’字,從‘示’‘齊’省聲的‘齋’字的簡(jiǎn)體‘齋 ’?!?sup>
“有些簡(jiǎn)體完全破壞或削弱了形聲結(jié)構(gòu)的繁體的聲旁的表音作用。前一種情況的例子如‘顧’(顧)、‘爺’(爺)、‘際’(際)、‘層’(層)、‘導(dǎo)’(導(dǎo))、‘鄧’(鄧)、‘標(biāo)’(標(biāo))、‘雞’(雞)、‘觸’(觸)等字。后一種情況的例子如‘燈’(燈)、‘鄰’(鄰)、‘淀’(澱)、‘燦’(燦)、‘噸’(噸)、‘嶺’(嶺)、‘礎(chǔ)’(礎(chǔ))、‘擁’(擁)、‘價(jià)’(價(jià))、‘襖’(襖)等字?!?sup>
相比較而言,上述繁體字更有規(guī)律可循,不僅表音,還表意,更容易記住,意義也更可以從字本身看出,至少具有提示性,而簡(jiǎn)化字完全變成了符號(hào),不管是音還是義,都只能死記硬背。
王寧提出漢字五優(yōu)化原則,按照這個(gè)原則,很多簡(jiǎn)化字都是不符合的,不僅沒(méi)“優(yōu)化”,反而是“劣化”,不僅沒(méi)“簡(jiǎn)化”,反而是“繁化”。比如“部件”問(wèn)題,簡(jiǎn)化字實(shí)際上是增加了漢字的部件,有些字表面上簡(jiǎn)化了,但總體上實(shí)際上是增加了部件,有的部件甚至一分為三,什么地方該用過(guò)去的部件,什么地方該用簡(jiǎn)體的部件以及該用哪個(gè)簡(jiǎn)體的部件,不可捉摸,具體某個(gè)字的書(shū)寫(xiě)可能簡(jiǎn)單了,但整個(gè)漢字體系變復(fù)雜了,記憶和書(shū)寫(xiě)都變得困難了。王寧先生舉的例子非常有說(shuō)服力:“‘鄰’、‘憐’更換了聲符而‘燐’、‘粼’仍存,原來(lái)的‘粦’獨(dú)自承擔(dān)示音作用的一組形聲字反而改由‘令’、‘粦’兩構(gòu)件承擔(dān)??傮w系統(tǒng)并未簡(jiǎn)化?!?sup>“‘撲’、‘仆’、‘樸’以‘卜’代‘菐’”,‘補(bǔ)’又以‘卜’代‘甫’。兩組形聲字音近,本可以合為一個(gè)示意系統(tǒng)。但‘璞’、‘捕’仍存,與原來(lái)相比,非但沒(méi)有減少構(gòu)件,反而多出了一個(gè)‘卜’。何況,‘捕’如也類推為‘撲’,必然與‘撲(撲)’相重,又絕不可行?!?sup>
“‘滬’簡(jiǎn)為‘滬’,‘護(hù)’簡(jiǎn)為‘護(hù)’,二字同音,聲符合并是可以的。但‘廬’、‘爐’、‘驢’也簡(jiǎn)化為‘廬’、‘爐’、‘驢’,它們與‘滬’、‘護(hù)’并不同音,而‘盧’單獨(dú)使用時(shí)又簡(jiǎn)作‘盧’,該同一的沒(méi)有同一,該區(qū)別的又沒(méi)有區(qū)別?!?sup>
如此復(fù)雜,搞文字學(xué)的專家都有點(diǎn)頭暈,普通人如何弄得清楚?這才是真正的“繁難”。胡喬木說(shuō):“凡是繁體字的一個(gè)部件或整個(gè)字已經(jīng)簡(jiǎn)化了的,這個(gè)部分或這個(gè)字的原來(lái)的樣子,就不應(yīng)該再在另外一個(gè)字里出現(xiàn),否則就是多出來(lái)一個(gè)字或一種結(jié)構(gòu),因?yàn)樵瓉?lái)的那個(gè)字或那個(gè)結(jié)構(gòu)并沒(méi)有簡(jiǎn)化掉,比如‘並’字簡(jiǎn)化成‘并’,可是‘普’字、‘碰’字還有原來(lái)的‘並’,當(dāng)教師教小學(xué)生這兩個(gè)字的時(shí)候,就會(huì)帶來(lái)新的麻煩。應(yīng)該承認(rèn),這樣的簡(jiǎn)化,同時(shí)也是一種繁化?!?sup>
簡(jiǎn)化字中增加最多的部件是“又”,其次是“乂”和“云”,比如“義”、“層”等?!坝帧奔炔槐硪簦膊槐砹x,純粹是“填空”或“補(bǔ)缺”,完全是一個(gè)萬(wàn)能符號(hào),某個(gè)部件不好處理就用它代替,充滿了隨意性。比如:“對(duì)”(對(duì))、“難”(難)、“觀”(觀)、“歡”(歡)、“艱”(艱)、“權(quán)”(權(quán))、“勸”(勸)、“雙”(雙)、“鳳”(鳳)、“嘆”(歎)、“鄧”(鄧)、“漢”(漢)、“雞”(雞)、“僅”(僅)、“戲”(戲)、“圣”(聖)、“樹(shù)”(樹(shù))等。“鄧”中的“登”簡(jiǎn)化為“又”,“燈”中的“登”卻又簡(jiǎn)化為“丁”?!皩?duì)”簡(jiǎn)化為(對(duì)),“樹(shù)”中的“對(duì)”卻又是由“尌”簡(jiǎn)化而來(lái)。有些部件簡(jiǎn)化為“又”,但在另外的字中,它又保持原部件。比如“罐”、“灌”等,“灌”如果類推簡(jiǎn)化就是“漢”,和“漢”(漢)相重。這實(shí)是太復(fù)雜了,太混亂了,沒(méi)有人可以把它搞清楚。這樣的例子非常多,流沙河老先生近年對(duì)漢字構(gòu)成非常感興趣,寫(xiě)成《白魚(yú)解字》和《正體字回家——細(xì)說(shuō)簡(jiǎn)化字失據(jù)》
兩書(shū),特別是后書(shū),分析細(xì)致,論據(jù)充分,從“解字”的角度可見(jiàn)簡(jiǎn)化字之沒(méi)有道理。
第三,也是最根本的,我認(rèn)為,漢字簡(jiǎn)化的原則和方法是不成立的,本質(zhì)上是把過(guò)去已經(jīng)拋棄的東西重新?lián)焓盎貋?lái),重蹈覆轍。易熙吾把簡(jiǎn)化字分為8種類型:“簡(jiǎn)省偏旁”、“簡(jiǎn)換偏旁”、“草書(shū)楷化”、“同音兼代”、“改換字例”、“簡(jiǎn)存輪廓”、“符化代用”、“備用新字”。這具有簡(jiǎn)化的原則和方法論意義,但表述不是很明確。陳光堯歸納羅列為12種:采用俗字、楷化草書(shū)、采用古字、采用古文本字、同音(或近音)代替、采用簡(jiǎn)化異體字、新會(huì)意造字、新形聲造字、縮小過(guò)寬的字、縮短過(guò)長(zhǎng)的字、刪并重復(fù)部分、采用原字部分筆畫(huà)或零件。其中,采用原字部分筆畫(huà)或零件一條又可以分為7種情況:采用字頭、采用原字左旁、采用胡字右旁、采用原字上半、采用原字下半、采用胡字兩頭、采用原字內(nèi)部或外部。
我認(rèn)為這其中的每一條都是值得商榷的,俗字是手頭字,是手寫(xiě)字、民間字,本來(lái)就是不正規(guī)的,一定要把它“扶正”,相反,把本來(lái)的“正字”“打倒”,這種“革命”沒(méi)有任何意義,徒破壞漢字的秩序而已,人為制造混亂,自找麻煩??瑫?shū)草化,會(huì)造成漢字的難區(qū)分,草書(shū)雖然寫(xiě)起來(lái)快而順,但草書(shū)是最難辨認(rèn)的,很多不同的部首甚至完全不相同的字在草書(shū)中是一樣的,如果草書(shū)楷化過(guò)多,就會(huì)有大量的筆畫(huà)同一而合并,很多字也會(huì)同一而合并。比如“成”與“來(lái)”在草書(shū)中非常接近。“言”字旁簡(jiǎn)化為“讠”,實(shí)際上是草書(shū)楷化,但它和偏旁“氵”非常接近,印刷體一般不會(huì)搞混,但手寫(xiě)則不一樣了,行草“沒(méi)”和“設(shè)”經(jīng)常不易區(qū)分?!皞}(cāng)”和“侖”在繁體字本來(lái)是很容易區(qū)別的,但簡(jiǎn)化為“倉(cāng)”和“侖”之后,不論是印刷體還是手寫(xiě)體,都容易搞混,眼神稍有不好,“掄”和“搶”就會(huì)搞錯(cuò)。
古人把古字廢掉或者休眠是有道理的。同音(或近音)代替就是寫(xiě)別字,任何時(shí)候它都是錯(cuò)誤的。異體字本來(lái)就應(yīng)該用強(qiáng)制的手段,讓它們退出使用,何況還是異體字的“俗”字,也就是說(shuō),異體字都沒(méi)有資格生存,異體字的俗字就更沒(méi)有資格生存下去。至于新造字,不管是會(huì)意字,還是形聲字,都沒(méi)有必要。漢字已經(jīng)很多了,達(dá)8萬(wàn)之多,要什么字都可以從已有的字中去找,而不必新造,從而增加漢字的負(fù)擔(dān)。當(dāng)然,新的事物之命名比如化學(xué)元素,這是特殊情況,不宜多,只要是已有漢字能夠表達(dá)的,就不要再新造。而所謂“過(guò)寬”、“過(guò)長(zhǎng)”,不好書(shū)寫(xiě),或者書(shū)寫(xiě)放不進(jìn)格子,都是暫時(shí)的問(wèn)題,細(xì)節(jié)問(wèn)題,可以從紙和筆的角度思考問(wèn)題,而不必動(dòng)漢字之根本。漢字構(gòu)成的重復(fù)有它重復(fù)的道理,刪除會(huì)破壞構(gòu)形,也會(huì)破壞意義表示,同時(shí),“蟲(chóng)”簡(jiǎn)化為“蟲(chóng)”,“纍”簡(jiǎn)化為“累”,但“聶”卻又簡(jiǎn)化為“聶”,“轟”卻又簡(jiǎn)化為“轟”,而“?!?、“鑫”卻又不簡(jiǎn)化,規(guī)則也不一致,這種做法導(dǎo)致漢字越發(fā)混亂。至于采用原字部分筆畫(huà)或零件,這是典型的破字,感覺(jué)漢字像是被閹割了,顧此失彼。漢字改革家們似乎太隨心所欲,太不嚴(yán)肅了。
按照筆畫(huà)排列,“廠”、“卜”、“兒”、“幾”、“了”、“干”、“虧”、“才”、“萬(wàn)”、“與”、“千”、“億”、“么”是筆畫(huà)最少的。下面我就具體分析這些字,從而說(shuō)明簡(jiǎn)化字是否比繁體字好,是否越簡(jiǎn)越好,是否有利于學(xué)習(xí)和掌握等。
“廠”,由“廠”簡(jiǎn)化,保留原字筆畫(huà)。簡(jiǎn)化之后字音沒(méi)有了,和另外一個(gè)簡(jiǎn)化字“廣”只有一點(diǎn)之差,很容易混淆。并且“廠”字筆畫(huà)并不多?!皬S”古有此字,一讀“hǎn”,其義已不用,一讀“ān”,義同“庵”,還使用,這樣兩個(gè)字就相撞了。古代“廠”、“廠”音形義都區(qū)別得非常明顯,現(xiàn)在把它們生硬地合在一起,其音義都相差甚遠(yuǎn),人為制造出一個(gè)多音字出來(lái),增加一個(gè)完全不相干的義項(xiàng)。總體是人為地增加區(qū)分負(fù)擔(dān)。把古籍用簡(jiǎn)化字排印,我不知道原“廠”字如何處理?
“卜”,由“蔔”簡(jiǎn)化,勉強(qiáng)可以算作近音替代。其實(shí)是把兩音形義完全不同的字合并了?!笆N”音“bo”,只有一個(gè)用法,即“蘿蔔”,表示植物,非常好?!疤}卜”不倫不類。“卜”音“bǔ”,古代是常用字。
“兒”,“兒”的簡(jiǎn)化字,保留原字部件。但“倪”、“猊”、“睨”、“霓”等“兒”作為部件字全部保留。一字變兩,人為繁化?!皟骸弊值墓P畫(huà)本來(lái)很少,已經(jīng)低于簡(jiǎn)化字的平均筆畫(huà),還要簡(jiǎn)化,實(shí)在讓人想不明白。簡(jiǎn)化它肯定不是筆畫(huà)上的原因。
“幾”,“幾”的簡(jiǎn)化字。實(shí)際上是兩個(gè)字合并,就成了多音字?!癹ǐ”音時(shí)是表示數(shù)目,“jī”音時(shí)是“茶幾”、“幾乎”之義。
“了”,“瞭”字的音義功能分化,還不能簡(jiǎn)單地說(shuō)是“瞭”的簡(jiǎn)化字。實(shí)際上是把“瞭解”的“瞭”歸并到“了”(音“l(fā)iǎo”)字去,而保留“瞭望”的“瞭”(音“l(fā)iào”)。“撩”、“撩”、“寮”等字卻不簡(jiǎn)化。我肯定說(shuō)清楚了,假如你還沒(méi)有弄明白,那是它太復(fù)雜的緣故。
“干”,其實(shí)是“干”、“幹”二字合并,再加“乾”的部分功能,通??醋鳌皫帧薄ⅰ扒钡暮?jiǎn)化字。這三個(gè)字的處理也是被人廣泛詬病的。原“干”字,音“gān”,有6種意義,如“干旱”、“干媽”等。原“幹”字音“gàn”,有5種意義,如“樹(shù)干”、“干部”、“才干”等。而“乾”字,音有二讀,一讀“gān”,有6種意義,如“干涉”、“干支”等,二讀“qián”,用于“乾坤”、“乾隆”二義。簡(jiǎn)化字方案是把音“gān”的“乾”合并到“干”字,而保留音“qián”的“乾”不變。胡喬木批評(píng)這三個(gè)的簡(jiǎn)化處理:“至少是不應(yīng)該把原來(lái)不同音的字變成一個(gè)字,不應(yīng)該增加一字多音的字。過(guò)去簡(jiǎn)化漢字時(shí),把‘干’、‘乾’、‘幹’三個(gè)字合并成為‘干’,就不合理,在使用中有時(shí)就無(wú)法分清意思,容易造成歧義。”非常有代表性,也很有道理。
“虧”,“虧”的簡(jiǎn)化字,但古有“虧”字,音“yú”,“于”的異體字。
“才”,“纔”的簡(jiǎn)化字,但其實(shí)是兩個(gè)字的合并。作為副詞的“纔”和“才能”的“才”,本來(lái)完全不相干,僅僅是音相同就被合并了。如果因?yàn)橐粝嗤秃喜⒒蚝?jiǎn)化,那漢字需要合并或簡(jiǎn)化的字太多了?!袄u”算是倒霉的,但還有更倒霉的,音相近也被合并了的比如“蔔”。
“萬(wàn)”,“萬(wàn)”的簡(jiǎn)化字?!叭f(wàn)”筆畫(huà)不多,又好看又好寫(xiě),在任何時(shí)候都是常用詞。簡(jiǎn)化為“萬(wàn)”,與“方”只有一點(diǎn)之差,又與古代北方少數(shù)民族的“萬(wàn)”姓相重疊了。
“與”,其實(shí)是“與”的異體字,不算簡(jiǎn)化字。但在古代,“與”字用得很少,通行的還是“與”。
“千”,其實(shí)是“千”字收編了“鞦韆”中的“韆”字,同間替代。
“億”,“億”的簡(jiǎn)化字,把右邊的“意”改為“乙”,但“意”并沒(méi)有簡(jiǎn)化,除了“憶”以外,“薏”、“鐿”、“臆”、“癔”等并沒(méi)有相應(yīng)簡(jiǎn)化,反而是漢字體系被破壞了。
“么”,“麼”的簡(jiǎn)化字,音“me”,但實(shí)際上是兩個(gè)字的合并。與其他簡(jiǎn)化字不同的是,現(xiàn)在“么”用原“么”字形,用原“麼”字音。但同時(shí)也保留原“么”字的讀音“yāo”,而讀“mó”時(shí)又保留原“麼”字,所以,“么”最后變成了多義字、多音字,“麼”本質(zhì)上并沒(méi)有簡(jiǎn)化,只不過(guò)兩個(gè)字被人為地糾纏在一起而變得復(fù)雜化了而已。也就是說(shuō),在繁體字體系中,“麼”為多音字,讀“me”和“mó”;“么”讀“yāo”,通“幺”。二者音義分明,絕不會(huì)搞混淆。“麼”在簡(jiǎn)化字體系中并沒(méi)有消失。
最后還要說(shuō)說(shuō)“二簡(jiǎn)”,既沒(méi)有批判它的意思,也沒(méi)有為它辯護(hù)的意思?!岸?jiǎn)”也是在毛澤東的提議下,由周恩來(lái)親自布置,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的反復(fù)修訂而成的。1972年開(kāi)始,郭沫若負(fù)責(zé),葉籟士具體組織實(shí)施。“一簡(jiǎn)”陳光堯參與了執(zhí)筆,而“二簡(jiǎn)”則主要是由陳光堯執(zhí)筆完成的。在組織上,在人員上,“二簡(jiǎn)”和“一簡(jiǎn)”都是一脈相承的,也可以說(shuō)是繼續(xù)和深化。在簡(jiǎn)化的原則和具體方法上,“二簡(jiǎn)”基本上沿襲“一簡(jiǎn)”。“二簡(jiǎn)”1977年5月公布試行,但第二年即“廢止”。
對(duì)于“二簡(jiǎn)”,不論當(dāng)時(shí)還是現(xiàn)在,大家?guī)缀跏潜娍谝辉~地否定?!叭f(wàn)里同志認(rèn)為,現(xiàn)在不宜明確提實(shí)行漢語(yǔ)拼音文字。這樣提沒(méi)有積極意義,反而有消極作用,有人會(huì)有反感,中央也通不過(guò)。……萬(wàn)里同志也不贊成過(guò)多地簡(jiǎn)化漢字。他說(shuō),簡(jiǎn)得太多了,大家不認(rèn)識(shí),他也不認(rèn)識(shí)。”這個(gè)說(shuō)法和鄧小平1978年10月23日會(huì)見(jiàn)日本首相福田時(shí)說(shuō)的幾乎完全一樣:“簡(jiǎn)化了就不好辦,就看不懂古文了,省略那么多,我也不明白?!?sup>
有意思的是,對(duì)于“二簡(jiǎn)”,學(xué)術(shù)界胡愈之、王力、周有光等都持反對(duì)態(tài)度,胡喬木也贊成廢除“二簡(jiǎn)”。歸納起來(lái),學(xué)術(shù)界反對(duì)“二簡(jiǎn)”的理由無(wú)非是同音字替代、偏旁類推、形聲字義、新造字、漢字構(gòu)件等老問(wèn)題,有人認(rèn)為“二簡(jiǎn)”違背了漢字美學(xué)、違背了漢字自然演變規(guī)律等。其實(shí),“二簡(jiǎn)”的問(wèn)題在“一簡(jiǎn)”中都存在,只不過(guò)更加突出而已。我們現(xiàn)在對(duì)“二簡(jiǎn)”所有的批評(píng)原則上都適合于“一簡(jiǎn)”,因“二簡(jiǎn)”和“一簡(jiǎn)”在簡(jiǎn)化原則和方法上是一樣的,理論上,否定“二簡(jiǎn)”也意味著否定“一簡(jiǎn)”,贊成“一簡(jiǎn)”也應(yīng)該贊成“二簡(jiǎn)”。目前,肯定“一簡(jiǎn)”并嚴(yán)格地實(shí)施“一簡(jiǎn)”方案,而否定“二簡(jiǎn)”,“二簡(jiǎn)”不僅作為正字是“違法”的,而且手書(shū)也不被允許,這在邏輯上是說(shuō)不通的。對(duì)于簡(jiǎn)化字,我覺(jué)得學(xué)術(shù)界有很多人是在違心地維護(hù)“一簡(jiǎn)”,否定“二簡(jiǎn)”。簡(jiǎn)化字應(yīng)該不只是“字”和語(yǔ)言的問(wèn)題了,而更涉及漢字和漢語(yǔ)以外的東西。
當(dāng)初陳夢(mèng)家讀了王力的《漢字改革》之后的結(jié)論是:“我們看完了這本書(shū),不免在心中下了這樣一個(gè)判斷:改革漢字的困難太多,不如不改的好。所謂改是改良,革是革新。從簡(jiǎn)體字到復(fù)音字無(wú)非要改現(xiàn)行的漢字使它好些,而實(shí)際上并不好些,至少有了這種好處,又生出別種缺點(diǎn)?!?sup>六十年過(guò)去了,現(xiàn)在看簡(jiǎn)體字當(dāng)初的理由以及六十年的效果,我覺(jué)得還是這個(gè)結(jié)論,簡(jiǎn)體字雖然有局部好處,但繁體字更為合理,簡(jiǎn)化字還不如繁體字好。
事實(shí)充分證明,簡(jiǎn)化字是一個(gè)吃力不討好的事情。當(dāng)初耗費(fèi)了巨大的人力物力,比如,簡(jiǎn)化字占當(dāng)時(shí)鉛字的五分之一,當(dāng)時(shí)重新做字模,是一個(gè)巨大的難題?!懊總€(gè)印刷廠現(xiàn)存的字模、鉛字,每副都要換五分之一,全國(guó)統(tǒng)計(jì)起來(lái),耗費(fèi)的人力、物力很不少;而且不是短期間所能做得到,如果將來(lái)還要進(jìn)一步把2000個(gè)常用字以外的其他鉛字全部改換,困難和浪費(fèi)將更增加幾倍?!?sup>“物質(zhì)上的困難就是銅模一下子做不出來(lái)。中國(guó)的銅模大部分是從日本買(mǎi)來(lái)的。銅模是由刻字家刻的,做銅模先要刻模坯,這工作很不簡(jiǎn)單?!?sup>
還有很多其他問(wèn)題。中華人民共和國(guó)成立之初,百?gòu)U待舉,經(jīng)濟(jì)上又不富裕,要做的事情很多,花那么多時(shí)間和精力搞簡(jiǎn)化字,真的是不值得。今天,繁體字又不可能廢除,也不應(yīng)該廢除,大部分人都要學(xué)習(xí)繁簡(jiǎn)兩套字,這在學(xué)習(xí)上是一個(gè)沉重的負(fù)擔(dān),是巨大的浪費(fèi)。今天,我們批評(píng)日本、韓國(guó)廢漢字,嘲笑韓國(guó)人廢除漢字后韓語(yǔ)不便結(jié)果是自討苦吃,也嘲笑日本人沒(méi)有遠(yuǎn)見(jiàn)自廢漢字“武功”。我們自己當(dāng)初卻是更為激烈,否定漢字,簡(jiǎn)化漢字,并且?guī)?dòng)周圍的新加坡等國(guó)家也向我們學(xué)習(xí),影響很壞,我們有什么資格嘲笑韓國(guó)、日本和越南?
必須承認(rèn),中國(guó)20世紀(jì)50年代的文字改革運(yùn)動(dòng)貢獻(xiàn)巨大,漢語(yǔ)在當(dāng)時(shí)可以說(shuō)處于巨大的混亂之中,特別是漢字拼音化的觀點(diǎn)甚囂塵上,黨和政府最終確定漢字改革方向是推廣普通話、實(shí)施漢語(yǔ)拼音方案和簡(jiǎn)化漢字三項(xiàng)措施。現(xiàn)在看來(lái),推廣普通話、實(shí)施漢語(yǔ)拼音方案是絕對(duì)正確的,漢字規(guī)范化、異體字整理等是正確的,現(xiàn)在的好處大家都看到了,也享受到了。但簡(jiǎn)化字的確值得商榷。但與當(dāng)時(shí)呼之欲出的漢字拉丁化相比,與“消滅漢字”相比,這個(gè)錯(cuò)誤的后果是非常輕的。
許壽椿認(rèn)為,各種設(shè)想都有可能被采納、被推行,但都會(huì)比簡(jiǎn)化字方案造成更嚴(yán)重的破壞:“模式甲的確定、公布,表明當(dāng)時(shí)新中國(guó)高層(共產(chǎn)黨高層及各民主黨派高層)決策者保持了基本的清醒、理智、冷靜,在那么火熱、激烈的潮流中,做出如此慎重決策是難能可貴的。這實(shí)際上使得新中國(guó)避免了一次‘擦肩而過(guò)’或者‘迫在眉睫’的更大的文字災(zāi)難。我愿意把新中國(guó)漢字改革模式甲看作當(dāng)時(shí)的最好選擇、最佳模式?!?sup>我非常認(rèn)同作者對(duì)解放初漢字改革方案的評(píng)價(jià),比較起來(lái),簡(jiǎn)化字方案是最保守的方案,它使我們付出了最小的代價(jià)。假如當(dāng)時(shí)真要搞一個(gè)拼音文字出來(lái)強(qiáng)力推行,現(xiàn)在就是無(wú)法挽救的災(zāi)難。在這一意義上,漢字是幸運(yùn)的,中華民族是幸運(yùn)的。
今天,是反思和檢討簡(jiǎn)化字的時(shí)候了,是應(yīng)該考慮恢復(fù)繁體字作為正體字的時(shí)候。唐蘭說(shuō):“過(guò)去漢字是統(tǒng)一的,目前,我們還要要求文字的統(tǒng)一,并且要強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)。”這是對(duì)歷史負(fù)責(zé),也是對(duì)未來(lái)負(fù)責(zé)。
- 作者簡(jiǎn)介:高玉,文學(xué)博士,浙江師范大學(xué)人文學(xué)院教授。基金項(xiàng)目:國(guó)家社科基金重大課題“語(yǔ)言變革與中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)發(fā)展”(編號(hào)16ZDA190)階段性成果。
- 王愛(ài)云:《中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的文字改革》,人民日?qǐng)?bào)出版社2015年版,第116—119頁(yè)。
- 吳玉章:《關(guān)于漢字簡(jiǎn)化問(wèn)題——在政協(xié)全國(guó)委員會(huì)報(bào)告會(huì)上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第91頁(yè)。
- 吳玉章:《關(guān)于漢字簡(jiǎn)化問(wèn)題——在政協(xié)全國(guó)委員會(huì)報(bào)告會(huì)上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第91頁(yè)。
- 吳玉章:《文字必須在一定條件下加以改革——在全國(guó)文字改革會(huì)議上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第99頁(yè)。
- 吳玉章:《文字必須在一定條件下加以改革——在全國(guó)文字改革會(huì)議上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第101頁(yè)。
- 吳玉章:《文字必須在一定條件下加以改革——在全國(guó)文字改革會(huì)議上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第102頁(yè)。
- 吳玉章:《新文字與新文化運(yùn)動(dòng)》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第28頁(yè)。
- 參見(jiàn)拙文《百年來(lái)漢字簡(jiǎn)化思想及其反省》,《南國(guó)學(xué)術(shù)》2015年第4期。
- 馬體乾:《談文字》,《清末文字改革文集》,文字改革出版社1958年版,第88頁(yè)。
- 張芷:《論中國(guó)文字改革的統(tǒng)一戰(zhàn)線》,上海東方書(shū)店1951年版,第4頁(yè)。
- 陳光堯:《簡(jiǎn)字論集》,商務(wù)印書(shū)館1931年版,第21—23頁(yè)。
- 魯迅:《致陳光堯》,《魯迅全集》(第十四卷),人民文學(xué)出版社2005年版,第34—35頁(yè)。
- 陳光堯:《簡(jiǎn)化漢字》,通俗讀物出版社1955年版,第8頁(yè)。
- 陳光堯:《簡(jiǎn)化漢字》,通俗讀物出版社1955年版,第4—5,11頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第54頁(yè)。此版為影印本,原書(shū)為商務(wù)印書(shū)館1940年版,署名王了一?,F(xiàn)收入《王力全集》第十九卷《龍蟲(chóng)并雕齋文集》(二),中華書(shū)局2015年版。
- 王重言:《對(duì)于廢除漢字改用拼音字的商榷》,《文字改革》1957年10月號(hào)。
- 吳稚暉:《新語(yǔ)問(wèn)題之雜答》,《吳稚暉全集》(第一卷),九州出版社2013年版,第277頁(yè)。
- 魯迅:《門(mén)外文談》,《魯迅全集》(第六卷),人民文學(xué)出版社2005年版,第99頁(yè)。
- 吳玉章:《文字必須在一定條件下加以改革——在全國(guó)文字改革會(huì)議上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第99頁(yè)。
- 吳玉章:《中國(guó)文字改革問(wèn)題——對(duì)羅馬尼亞廣播稿》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第128頁(yè)。這個(gè)意思他在另外的地方也講過(guò):“學(xué)習(xí)漢字比學(xué)習(xí)一種拼音文字耗費(fèi)更多得多的時(shí)間?!保▍怯裾拢骸肚嗄陚?,為大力推行簡(jiǎn)化漢字和推廣普通話而努力》,《文字改革文集》第113頁(yè)。)
- 吳玉章:《關(guān)于漢語(yǔ)拼音方案(草案)——在政協(xié)全國(guó)委員會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十八次會(huì)議(擴(kuò)大)上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第125頁(yè)。
- 吳玉章:《青年們,為大力推行簡(jiǎn)化漢字和推廣普通話而努力》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第115頁(yè)。
- 許壽椿:《漢字復(fù)興的腳步——從鉛字機(jī)械打字到電腦打字的跨越》,學(xué)苑出版社2014年版,第31頁(yè)。
- 許壽椿:《漢字復(fù)興的腳步——從鉛字機(jī)械打字到電腦打字的跨越》,學(xué)苑出版社2014年版,第153頁(yè)。
- 許壽椿:《漢字復(fù)興的腳步——從鉛字機(jī)械打字到電腦打字的跨越》,學(xué)苑出版社2014年版,第155頁(yè)。
- 陳夢(mèng)家:《關(guān)于漢字的前途——1957年3月22日在中國(guó)文字改革委員會(huì)的演講》,《夢(mèng)甲室存文》,中華書(shū)局2006年版,第246頁(yè)。
- 漢語(yǔ)大字典編輯委員會(huì)編:《漢語(yǔ)大字典》(第一冊(cè)),湖北辭書(shū)出版社、四川辭書(shū)出版社1986年版,“前言”第1頁(yè)。此字典共8冊(cè)。
- 冷玉龍、韋一心主編,中華書(shū)局、中國(guó)友誼出版公司1994年版。尾頁(yè)有“當(dāng)今世界收漢字最多的字典”字樣。
- 韓少功:《現(xiàn)代漢語(yǔ)再認(rèn)識(shí)》,《大題小做》,人民文學(xué)出版社2008年版,第32—33頁(yè)。
- 吳玉章:《關(guān)于中國(guó)文字改革的問(wèn)題——在中國(guó)共產(chǎn)黨第八次全國(guó)代表大會(huì)上的發(fā)言》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第133—134頁(yè)。
- 漢語(yǔ)大字典編輯委員會(huì)編:《漢語(yǔ)大字典》(第一冊(cè)),湖北辭書(shū)出版社、四川辭書(shū)出版社1986年版,第254頁(yè)。
- 漢語(yǔ)大字典編輯委員會(huì)編:《漢語(yǔ)大字典》(第七冊(cè)),湖北辭書(shū)出版社、四川辭書(shū)出版社1986年版,第4806頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第 57頁(yè)。
- 黎錦熙:《國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)史綱》,商務(wù)印書(shū)館2011年版,第25頁(yè)。黎錦熙批評(píng)簡(jiǎn)化字不是維護(hù)繁體字,而是為了廢除漢字。他曾說(shuō):“漢字當(dāng)然不是好工具,是壞工具,四十年來(lái),經(jīng)過(guò)種種的比較研究,大家目擊身驗(yàn),鐵案如山,不必再論?!保ㄍ瑫?shū)第18頁(yè))
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第56頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第56頁(yè)。
- 王寧:《漢字的優(yōu)化與繁簡(jiǎn)字》,史定國(guó)主編《簡(jiǎn)化字研究》,商務(wù)印書(shū)館2004年版,第47頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第8頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第57頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第57頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第11頁(yè)。
- 周恩來(lái):《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》,《當(dāng)代中國(guó)的文字改革》,當(dāng)代中國(guó)出版社1995年版,第559頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第56頁(yè)。
- 易熙吾:《簡(jiǎn)體字的幾個(gè)問(wèn)題》,《中國(guó)文字改革問(wèn)題》,新建設(shè)雜志出版社1952年版,第34、35頁(yè)。
- 吳玉章:《關(guān)于漢字簡(jiǎn)化問(wèn)題——在政協(xié)全國(guó)委員會(huì)報(bào)告會(huì)上的報(bào)告》,《文字改革文集》,第93—94頁(yè)。
- 胡喬木:《漢字簡(jiǎn)化和改革的問(wèn)題》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第75頁(yè)。
- 胡喬木:《漢字簡(jiǎn)化和改革的問(wèn)題》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第75頁(yè)。
- 朱文熊:《江蘇新文字·序》,文字改革出版社1957年版,第1頁(yè)。
- 王炳堃:《〈拼音字譜〉序》,王炳耀《拼音字譜》,文字改革出版社1956年版,第8—9頁(yè)。
- 陳光堯:《簡(jiǎn)字論集》,商務(wù)印書(shū)館1931年版,第4—5頁(yè)。
- 錢(qián)玄同:《漢字革命》,《錢(qián)玄同全集》(第三卷),中國(guó)人民大學(xué)出版社1999年版,第62頁(yè)。
- 吳玉章:《關(guān)于漢字簡(jiǎn)化問(wèn)題——在政協(xié)全國(guó)委員會(huì)報(bào)告會(huì)上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第91頁(yè)。
- 張世祿:《漢字改革的理論和實(shí)踐》,文字改革出版社1957年版,第1頁(yè)。
- 章炳麟:《駁中國(guó)用萬(wàn)國(guó)新語(yǔ)說(shuō)》,文字改革出版社1957年版,第2頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第7頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第8頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第11頁(yè)。
- 陸費(fèi)逵:《普通教育當(dāng)采用俗體字》,《陸費(fèi)逵文選》,中華書(shū)局2011年版,第59頁(yè)。
- 錢(qián)玄同:《減省現(xiàn)行漢字的筆畫(huà)案》,《錢(qián)玄同全集》(第三卷),中國(guó)人民大學(xué)出版社1999年版,第85頁(yè)。
- 吳玉章:《關(guān)于漢字簡(jiǎn)化問(wèn)題——在政協(xié)全國(guó)委員會(huì)報(bào)告會(huì)上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第92頁(yè)。
- 吳玉章:《關(guān)于漢字簡(jiǎn)化問(wèn)題——在政協(xié)全國(guó)委員會(huì)報(bào)告會(huì)上的報(bào)告》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第94頁(yè)。
- 胡喬木:《漢字簡(jiǎn)化和改革的問(wèn)題》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第80頁(yè)。
- 胡喬木:《在全國(guó)文字改革會(huì)議上的發(fā)言》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第95頁(yè)。
- 毛澤東:《新民主主義論》,《毛澤東選集》(第二卷),人民出版社1991年版,第711頁(yè)。
- 吳玉章:《青年們,為大力推行簡(jiǎn)化字和推廣普通話而努力》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第113頁(yè)。異文是:“毛主席又指示我們,漢字的拼音化需要做許多準(zhǔn)備工作;在實(shí)現(xiàn)拼音化以前,必須簡(jiǎn)化漢字,以利171前的應(yīng)用,同時(shí)積極進(jìn)行各項(xiàng)準(zhǔn)備?!保ㄒ?jiàn)吳玉章《文字必須在一定條件下加以改革——在全國(guó)文字改革會(huì)議上的報(bào)告》,《文字改革文集》第101頁(yè))
- 毛澤東:《致蔣竹如》,《毛澤東書(shū)信選集》,人民出版社1984年版,第492頁(yè)。
- 毛澤東:《致馬敘倫》,《建國(guó)以來(lái)毛澤東文稿》(第四冊(cè)),中央文獻(xiàn)出版社1990年版,第236頁(yè)。
- 吳玉章:《在中國(guó)文字改革研究會(huì)成立會(huì)上的講話》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第89—90頁(yè)。
- 毛澤東:《反對(duì)黨八股》,《毛澤東選集》第3卷,人民出版社1991年版,第837—838頁(yè)。
- 《文字改革》1957年8月號(hào)。
- 《文字改革》1957年8月號(hào)。
- 《文字改革》1957年9月號(hào)。
- 《文字改革》1957年9月號(hào)。
- 《文字改革》1957年10月號(hào)。
- 《文字改革》1957年10月號(hào)。
- 《文字改革》1957年11月號(hào)。
- 吳玉章:《新文字與新文化運(yùn)動(dòng)》,《文字改革文集》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1978年版,第28頁(yè)。
- 周恩來(lái):《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》,《當(dāng)代中國(guó)的文字改革》,當(dāng)代中國(guó)出版社1995年版,第568頁(yè)。
- 《全國(guó)文字改革會(huì)議決議》(1956年10月23日),《中國(guó)文字改革的第一步》,人民出版社1956年版,第12頁(yè)。
- 黎錦暉:《廢除漢字采用新拼音文字案》,《〈國(guó)語(yǔ)月刊〉漢字改革號(hào)》,文字改革出版社1957年版,第157—158頁(yè)。
- 參見(jiàn)粟洪武:《陜甘寧邊區(qū)新文字教育運(yùn)動(dòng)編年紀(jì)事》,陜西師范大學(xué)出版社1994年版。
- 光華書(shū)店1947年版。
- 光華書(shū)店1948年版。
- 開(kāi)明書(shū)店1950年版。
- 勞動(dòng)出版社1950年版。
- 張雁:《中國(guó)新文字概論》,東北書(shū)店1949年版。
- 《拼音文字和漢字的比較》,中華書(shū)局1954年版。
- “發(fā)刊詞”,《拼音》第1期。
- 許壽椿:《漢字復(fù)興的腳步——從鉛字機(jī)械打字到電腦打字的跨越》,學(xué)苑出版社2014年版,第43頁(yè)。
- 馬賓、林立:《中國(guó)文字改革的幾個(gè)問(wèn)題》,中國(guó)展望出版社1986年版,第1頁(yè)。
- 陳越:《文化技術(shù)的發(fā)展和中國(guó)文字改革問(wèn)題》,東方書(shū)店1955年版,第218頁(yè)。
- 有人統(tǒng)計(jì)是1279個(gè),包括不同聲調(diào),但1950年代之前的拼音漢字方案多數(shù)是沒(méi)有聲調(diào)區(qū)分的,那樣,總字音就更少。
- 唐蘭:《中國(guó)文字改革的理論和方案》,《唐蘭全集》(第十一卷),上海古籍出版社2015年版,第1427頁(yè)。
- 商務(wù)印書(shū)館1983年版。
- 周有光:《語(yǔ)言閑談(二編)》,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2012年版,第20頁(yè)。
- 唐蘭:《中國(guó)文字改革的基本問(wèn)題和推進(jìn),文盲教育兒童教育兩問(wèn)題的聯(lián)系》,《唐蘭全集》(第三卷),上海古籍出版社2015年版,第809頁(yè)。
- 唐蘭:《論馬克思主義理論與中國(guó)文字改革基本問(wèn)題》,《唐蘭全集》(第三卷),上海古籍出版社2015年版,第925頁(yè)。
- 唐蘭:《中國(guó)文字改革的基本問(wèn)題和推進(jìn),文盲教育兒童教育兩問(wèn)題的聯(lián)系》,《唐蘭全集》(第三卷),上海古籍出版社2015年版,第810頁(yè)。
- 唐蘭:《論馬克思主義理論與中國(guó)文字改革基本問(wèn)題》,《唐蘭全集》(第三卷),上海古籍出版社2015年版,第929頁(yè)。
- 王若望、王青編:《新文字課本(工人用)·序》,勞動(dòng)出版社1950年版,第1頁(yè)。
- 唐蘭:《論馬克思主義理論與中國(guó)文字改革基本問(wèn)題》,《唐蘭全集》(第三卷),上海古籍出版社2015年版,第924頁(yè)。
- 陳夢(mèng)家:《關(guān)于漢字的前途——1957年3月22日在中國(guó)文字改革委員會(huì)的演講》,《夢(mèng)甲室存文》,中華書(shū)局2006年版,第246頁(yè)。
- 陳光堯:《簡(jiǎn)字論集》,商務(wù)印書(shū)館1931年版,第7頁(yè)。
- 唐蘭:《文字改革問(wèn)題座談會(huì)記錄》,《唐蘭全集》(第三卷),上海古籍出版社2015年版,第996頁(yè)。
- 倪海曙:《文改鳴放錄》,《1957年文字改革辯論選輯》,新知識(shí)出版社1958年版,第11頁(yè)。
- 陳夢(mèng)家:《略論文字學(xué)》,《夢(mèng)甲室存文》,中華書(shū)局2006年版,第239頁(yè)。
- 陳夢(mèng)家:《關(guān)于漢字的前途——1957年3月22日在中國(guó)文字改革委員會(huì)的演講》,《夢(mèng)甲室存文》,中華書(shū)局2006年版,第245頁(yè),
- 徐特立:《徐特立同志論及新文字的一封信(代序)》,張雁《中國(guó)新文字概論》,東北書(shū)店1948年版,第3頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第16頁(yè)。
- 王力:《漢字改革》,山西人民出版社2014年版,第15頁(yè)。
- 張世祿:《漢字改革的理論和實(shí)踐》,文字改革出版社1957年版,第61頁(yè)。
- 張世祿:《漢字改革的理論和實(shí)踐》,文字改革出版社1957年版,第62頁(yè)。
- 張世祿:《漢字改革的理論和實(shí)踐》,文字改革出版社1957年版,第63頁(yè)
- 張世祿:《漢字改革的理論和實(shí)踐》,文字改革出版社1957年版,第37頁(yè)。
- 倪海曙:《文改鳴放錄》,《1957年文字改革辯論選輯》,新知識(shí)出版社1958年版,第16頁(yè)。
- 許壽椿:《漢字復(fù)興的腳步——從鉛字機(jī)械打字到電腦打字的跨越》,學(xué)苑出版社2014年版,第32頁(yè)。
- 錢(qián)玄同:《減省現(xiàn)行漢字的筆畫(huà)案》,《錢(qián)玄同全集》(第三卷),中國(guó)人民大學(xué)出版社1999年版,第88頁(yè)。
- 王寧:《漢字的優(yōu)化與繁簡(jiǎn)字》,史定國(guó)主編《簡(jiǎn)化字研究》,商務(wù)印書(shū)館2004年版,第47頁(yè)。
- 王寧:《漢字的優(yōu)化與繁簡(jiǎn)字》,史定國(guó)主編《簡(jiǎn)化字研究》,商務(wù)印書(shū)館2004年版,第47頁(yè)。
- 錢(qián)玄同:《減省現(xiàn)行漢字的筆畫(huà)案》,《錢(qián)玄同全集》(第三卷),中國(guó)人民大學(xué)出版社1999年版,第86頁(yè)。
- 陳光堯:《簡(jiǎn)化漢字》,通俗讀物出版社1955年版,第15頁(yè)。
- 參見(jiàn)馬國(guó)凡主編:《漢字·漢字改革史》,湖南人民出版社1988年版,第34頁(yè)。
- 文物出版社2004年版。
- 人民教育出版社2015年版。
- 劉復(fù)、李家瑞:《宋元以來(lái)俗字譜》,文海出版社1978年版,第1—2頁(yè)。
- 王寧:《漢字的優(yōu)化與繁簡(jiǎn)字》,史定國(guó)主編《簡(jiǎn)化字研究》,商務(wù)印書(shū)館2004年版,第49、57頁(yè)。
- 胡喬木:《在全國(guó)文字改革會(huì)議上的發(fā)言》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第92頁(yè)。
- 胡喬木:《在全國(guó)文字改革會(huì)議上的發(fā)言》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第94頁(yè)。
- 胡喬木:《關(guān)于當(dāng)今文字改革工作的講話》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第269頁(yè)。
- 《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》,文字改革出版社1977年版。
- 胡喬木:《關(guān)于當(dāng)今文字改革工作的講話》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第270—279頁(yè)。
- 繆鉞:《簡(jiǎn)化字芻議》,《繆鉞全集》(第七、八合卷),河北教育出版社2004年版,第147頁(yè)。
- 繆鉞:《簡(jiǎn)化字芻議》,《繆鉞全集》(第七、八合卷),河北教育出版社2004年版,第148頁(yè)。
- 繆鉞:《簡(jiǎn)化字芻議》,《繆鉞全集》(第七、八合卷),河北教育出版社2004年版,第144頁(yè)。
- 裘錫圭:《從純文字學(xué)角度看簡(jiǎn)化字》,《裘錫圭學(xué)術(shù)文集》(第四卷),復(fù)旦大學(xué)出版社2012年版,第191頁(yè)。
- 裘錫圭:《從純文字學(xué)角度看簡(jiǎn)化字》,《裘錫圭學(xué)術(shù)文集》(第四卷),復(fù)旦大學(xué)出版社2012年版,第191頁(yè)。
- 王寧:《漢字的優(yōu)化與繁簡(jiǎn)字》,史定國(guó)主編《簡(jiǎn)化字研究》,商務(wù)印書(shū)館2004年版,第57頁(yè)。
- 王寧:《漢字的優(yōu)化與繁簡(jiǎn)字》,史定國(guó)主編《簡(jiǎn)化字研究》,商務(wù)印書(shū)館2004年版,第58頁(yè)。
- 王寧:《漢字的優(yōu)化與繁簡(jiǎn)字》,史定國(guó)主編《簡(jiǎn)化字研究》,商務(wù)印書(shū)館2004年版,第58頁(yè)。
- 胡喬木:《關(guān)于當(dāng)今文字改革工作的講話》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第271頁(yè)。
- 有排印本和手稿本兩種,“排印本”,現(xiàn)代出版社2014年版;“手稿本”,新星出版社2013年版。
- 新星出版社2015年版?!罢f(shuō)文解字”,近些年出了好幾種書(shū),比如廖文豪的《漢字樹(shù)》(第1卷),北京聯(lián)合出版公司2013年版;《漢字樹(shù)》(第2卷),北京聯(lián)合出版公司2014年版;《漢字樹(shù)》(第3卷),甘肅人民美術(shù)出版社2015年版;《漢字樹(shù)》(第4卷),北京聯(lián)合出版公司2015年版;左民安:《細(xì)說(shuō)漢字——1000個(gè)漢字的起源與演變》,九州出版社2005年版;許暉:《這個(gè)字,原來(lái)是這個(gè)意思:你可不知道的100個(gè)最美麗的漢字》(1—2卷),化學(xué)工業(yè)出版社2013年版。其中有些著作不是很嚴(yán)肅,但仍有一定參考價(jià)值。
- 易吾熙編著:《簡(jiǎn)體字源》,中華書(shū)局1955年版。
- 陳光堯:《簡(jiǎn)化漢字》,通俗讀物出版社1955年版,第20頁(yè)。
- 胡喬木:《關(guān)于當(dāng)今文字改革工作的講話》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第274頁(yè)。
- 胡喬木:《同中國(guó)文字改革委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo)成員的談話》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第309—310頁(yè)。
- 張?jiān)品剑骸多囆∑脚c中日邦交》,《百年潮》2016年第3期。
- 陳夢(mèng)家:《介紹王了一先生漢字改革》,《夢(mèng)甲室存文》,中華書(shū)局2006年版,第230頁(yè)。
- 陳越:《文化技術(shù)的發(fā)展和中國(guó)文字改革問(wèn)題》,東方書(shū)店1955年版,第220頁(yè)。
- 胡喬木:《漢字簡(jiǎn)化和改革的問(wèn)題》,《胡喬木談?wù)Z言文字》,人民出版社2015年版,第78—79頁(yè)。
- 許壽椿:《漢字復(fù)興的腳步——從鉛字機(jī)械打字到電腦打字的跨越》,學(xué)苑出版社2014年版,第43頁(yè)。
- 唐蘭:《中國(guó)文字改革的基本問(wèn)題和推進(jìn),文盲教育兒童教育兩問(wèn)題的聯(lián)系》,《唐蘭全集》(第三卷),上海古籍出版社2015年版,第 811頁(yè)。