正文

報紙文字應(yīng)該完全用白話

介紹我自己的思想 作者:胡適


近幾年來,中國報紙的趨勢有兩點(diǎn)最可注意:第一是點(diǎn)句的普遍,第二是白話部分的逐漸增加。這兩件事其實(shí)只是一件事,都只是要使看報人容易了解,都只是要使報紙的文字容易懂得。

古書的難懂,不全在文字的難認(rèn),識了幾千字的人,往往還不能讀沒有句讀的書。所以古時凡要人容易懂得的文字,必須加上句讀。所以童蒙讀本有句讀,告示有朱筆句讀,佛經(jīng)刻本有句讀,訴狀公牘必須點(diǎn)句,科舉考卷也要作者自己點(diǎn)句。平民社會最流行的唱本和戲文也須每句每頓空一格,這也是一種點(diǎn)句法。從前北京銷行下層社會最廣的《群強(qiáng)報》,他的新聞差不多全是剪抄普通報紙的新聞,不過每句每讀留一個空格,居然也就好懂多了。最早的報紙,如南方的《申報》,《新聞報》,如北方的《大公報》,都不點(diǎn)句,也不空格。最早的雜志如《清議報》,《時務(wù)報》,也都不點(diǎn)句。這種日報雜志本來都是給讀書人看的,所以沒有斷句的必要。斷句就是瞧不起列位看官了!只有一班志士為老百姓辦的官話報或俗話報,才有空格斷句的方法。圈點(diǎn)的采用起于《新民叢報》時代的雜志,而最先影響到日報的社論一欄?!稌r報》,《南方報》,《神州日報》的論說都是采用圈點(diǎn)最早的。但當(dāng)時的圈點(diǎn)都還是文章家濃圈密點(diǎn)的欣賞符號,至多也不過是引人注意的符號,還不全是為了謀一般讀者便利的斷句符號。新式句讀符號的采用,起于留美學(xué)生辦的《科學(xué)》雜志。民國七年以后,《新青年》雜志開始用新式句讀符號。后來北大教授們提出的“標(biāo)點(diǎn)符號案”經(jīng)教育部頒布之后,“標(biāo)點(diǎn)符號”的名稱就正式成立了,標(biāo)點(diǎn)的采用也更廣了。日報的“副刊”盛行之后,各報都找少年作家來辦副刊,而少年作家風(fēng)氣較先,所以標(biāo)點(diǎn)符號最早侵入了各報的副刊里??墒侨請蟮脑L員與編輯都還是舊人居多,所以新聞欄的采用點(diǎn)句法不過是最近幾年的事。近年的新式廣告也漸漸有采用標(biāo)點(diǎn)的了。報紙有了點(diǎn)句,稍識字的人就能看報,報紙的銷路也自然增加了,所以新聞點(diǎn)句的風(fēng)氣現(xiàn)在差不多普及全國的報界了。

用白話做文章,這也是近十六年的新風(fēng)氣。十六年前,白話報是為“他們”老百姓辦的,不是給“我們”讀書人看的。民國七年復(fù)活的《新青年》雜志才有一班文人決心用白話為“我們”自己做文章。民國十年以后才有國語的小學(xué)教科書。八年的“五四”運(yùn)動以后,國內(nèi)發(fā)生了無數(shù)的白話小雜志,造成了許多少年的白話文作家。十幾年來,國內(nèi)的雜志,除了極少數(shù)的幾種之外,差不多完全白話化了。日報“副刊”的編者與作者大都是新少年,所以白話化的也特別早。所以日報的白話化,同日報的標(biāo)點(diǎn)分段一樣,是從“報屁股”上白起來的,現(xiàn)在有許多日報已經(jīng)白到頭上了,白話化到社論欄里了??墒侵虚g的大部分——電報與新聞——都還是文言。試取天津兩家最大的日報來作統(tǒng)計:

《大公報》 《益世報》
(一月四日十四版) (一月三日十四版)
文言合計 四版 三版半
白話合計 二版半 三版半
廣告合計 七版 版版
圖書 半版

在十四版之中,白話所占篇幅還不到百分之十八。在《大公報》的六版半的讀物之中,白話只占百分之三十八。然而從日報的歷史上看來,這樣的比例也就很可以使我們樂觀了。十六年的工夫,能使日報的文字變到百分之四十的白話化,這不能不算是很大的進(jìn)步了。

報紙的文字越易懂,銷路自然越好,影響也自然越大。這是人人都知道的。然而今日國內(nèi)日報何以還不肯完全用白話作社論寫新聞呢?

我想,這時候全用白話辦日報,的確還有不少的困難:第一是用白話打電報,字?jǐn)?shù)比文言多,電報費(fèi)太重。第二是用白話記載新聞,字?jǐn)?shù)也比文言多,占篇幅太多。但仔細(xì)一想,這些困難都不是無法解決的。西洋人發(fā)電報也有刪削虛字等等省費(fèi)方法,報館訪員發(fā)電刪略更多,幾乎成一種特別文字,非受過報館訓(xùn)練的人就完全看不懂。但通信社與報館都有一種改寫(rewrite)的制度,有專員多人管理電報的改寫。每到一個電報,即付改寫部,把一篇刪節(jié)縮寫的簡電改成通暢明白的文字。改寫之后,再交編輯部去編排整理。往往幾十個字的電文可以改寫成幾百字的長篇新聞。其實(shí)中國的報館現(xiàn)在早已有了“改寫”的需要,如電文中“魚”下加注“六日”,“嘯”下加注“十八日”,“汪”下加注“精衛(wèi)”,都是“改寫”的起點(diǎn),不過中國報館編輯先生至今還不肯刪去“魚”“嘯”等字,老實(shí)改作“六日”“十八日”,因?yàn)閳箴^要表示他們的確有錢打?qū)k姡魟h去了“魚”“嘯”等字就不像“本館專電”了!若能推廣這種“改寫”的方法,電文不妨仍舊用簡短的文字,只須這一頭收電時有個淵博能文的改寫專家,就可以把簡短刪略的電文改作漂亮明暢的白話了。

至于新聞的記載,更不成問題。新聞本是今天的事,應(yīng)該用今天的活言語記載:對新聞記者談話當(dāng)然應(yīng)該用白話記錄,才可以傳神傳信。有經(jīng)驗(yàn)的訪員,若能抓住事實(shí)的綱領(lǐng)或談話的中心,用白描文字去描寫記錄,自然能扼要而不煩瑣。現(xiàn)在各報的記事記言,往往都是把活人的言行翻作死人的文字,記錄的人又往往沒有文字的訓(xùn)練,所以只能用許多陳言爛調(diào)來做文章。所以往往在一段比球的記事里也可以發(fā)見許多陳腐的套語,文字的冗長往往都是這樣來的。試看今日各報的文言記載,“天寒”必用“朔風(fēng)刺骨”,“住”必用“下榻”,“問”必用“詢”,“使”必用“俾”,這種人做記載,文字那得不冗長呢?今日要救正這種陳腐拖沓的文字病,用干凈的白話是最有效的方法。

今天(五日)晚報的福州專電說,福州的人民政府已把一切公文都改用白話加標(biāo)點(diǎn)符號了。這是自然的趨勢,遲早總會全國實(shí)行的。我們睜眼看看世界,今天還有一個文明國家的公文報紙用死文字的嗎?報紙應(yīng)該領(lǐng)導(dǎo)全國,所以我借《大公報》的新年第一次星期論文的機(jī)會,很誠懇的提議:中國的報紙應(yīng)該完全用白話。

二三,一,五


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.afriseller.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號