01閱讀新時代主題征文優(yōu)秀作…
02中華譯學(第二輯)
03基于依存句法樹庫的中國英…
04英漢翻譯職業(yè)譯者搜索行為…
05北京翻譯(第二卷)
06中華翻譯家代表性譯文庫&…
07基于語料庫的影視翻譯研究…
08《外國語言文學》創(chuàng)刊40周…
09語篇語言學視域下的唐詩翻…
10計算機輔助翻譯理論、技巧…
張輝
在哈薩克語中,時間范疇包括體相、時制、時序、時位和時列五個下位范疇,是語…
可購
姜爽、任小平、段宜杉
《普通話職業(yè)能力培訓教程》作為學習普通話、提高崗位語言表達技能及參加國家…
孫煒,周士宏,申莉
《新編社會語言學教程》是在原《社會語言學導論》(世界知識出版社,2010年)…
劉巍
《名人言/座右銘書系》收錄了古今中外名人關于理想、勤奮、讀書、志向、勞動…
《圣賢語/座右銘書系》分“儒家說”“道家說”兩大部分記錄了兩家圣賢的至理…
李永宏,孔江平
過去語言學界對語言音位的分布、對立和內部的發(fā)展演變規(guī)律的研究,主要基于傳…
劉麗丹
《現代漢語假設關聯(lián)詞考論》是作者論文《現代漢語關聯(lián)詞語考察——以“如果”…
《名人言續(xù)編/座右銘書系》是《名人言》的續(xù)編,收錄了古今中外名人關于理想…
邢向東
《語言與文化論叢》由陜西師范大學語言資源開發(fā)研究中心主辦,邢向東任主編?!?/p>
楊福泉
《東巴文獻及其當代釋讀刊布和創(chuàng)新》分為導論和上中下三篇,上篇是關于國內外…
田嵩
書稿詳細梳理了“一帶一路”沿線建設國家的語言使用情況以及小語種語言教學在…
王磊,朱學佳
語言是人類基本的生存要素之一,學習國家通用語言文字是人們進行溝通和交流的…
根呷翁姆
《中國瀕危語言志》總主編為是著名方言學家曹志耘教授,一套叢書30冊,以中國…
盛永進,范里 著
本書是繼《兒童認知發(fā)展:評估與教學》之后,編寫的一本有關語言技能發(fā)展標準…
夏俐萍 著
《漢語方言全濁聲母演變研究》在“漢語方言地圖集數據庫”930個地點方言材料…
周清艷 著
本書運用認知語言學的相關理論,以“個”字構式為窗口揭示隱性量對漢語句法結…
饒萍 著
《時間指稱的照應性英漢對比研究》寫作的另一個動力來自美國杰出的語言學家卡…
祁淑玲 著
《天津方言語法研究》以描寫語言學理論為指導,從構詞、重疊、詞類和常見句式…
李艷
同源還是親緣,學界爭論不休?!稓v史比較語言學理論:從同源論到親緣度》在《…
john Deely 著,張杰,余紅兵 編
本叢書由南師大外國語學院精心遴選并撰寫中文導讀,入選著作均為當代國際著名…
王燕 著
《文化轉向視角下的英漢翻譯問題再審視》共包含十章內容。第一章和第二章對文…
王華樹 著
本書是由世界翻譯教育聯(lián)盟(WITTA)翻譯技術教育委員會專家編寫的國內第一本…
肖紅 著
《文藝視閾下翻譯的多向度研究》立足傳統(tǒng)、借鑒西方、中外融合,全面闡述文藝…
水娟 著
《跨文化傳播視域下的翻譯問題再審視》共有十章。跨文化傳播是處于不同文化背…
王志軍 著
《漢英動賓搭配的共性與個性:一項基于語料庫的研究》采用語料庫與認知語言學…
張宏國 著
本書借助語法化理論和話語標記理論,對現代漢語“X了”構式的歷時演變過程及…
楊文慧 著
《認知語義學視角下的跨文化商務傳媒語篇研究》從跨文化的角度,通過對商業(yè)語…
張雨晴 著
文化翻譯觀的相關理論對人們展開文化翻譯實踐具有重大的指導意義?!段幕g…
曹明倫 著
《翻譯研究論集》匯編了作者十余年間陸續(xù)發(fā)表的30篇學術文章。這些文章思路連…
朱靜 著
《文化傳播視角下英漢翻譯理論與實踐的再探索》共包含九章。第一章和第二章對…
黃馳 著
《跨文化傳播視域下的外宣翻譯研究》共包含十章。第一章與第二章圍繞主題論述…
彭睿 著
《語法化理論的漢語視角》共十二章,所涉及的主要課題包括 語法化環(huán)境 語法…
孟昭水 著
本書分為“通論篇”和“實踐篇”兩部分,使訓詁理論和訓詁實踐并重?!巴ㄕ撈?/p>
韓蕾 著
本書運用結構主義語言學、語料庫語言學、認知語言學、功能語言學等多種理論,…
吳禮權,李索 著
《修辭研究》是由中國修辭學學會編輯的連續(xù)性學術出版物,本書內容包括“修辭…
金圣華 著
本書為“中華譯學館·中華翻譯研究譯文庫”之一。全書收錄了著名翻…
高明樂 編
《翻譯與傳播(2020年第1期 總第1期)》由北京語言大學外國語學部主辦,中國…
楊莉,王美華,馬衛(wèi)華 著
《翻譯通論》從國內外翻譯理論為切入點,從翻譯技巧、翻譯的文化視角、典籍翻…
魏潘潘 著
《比較視角下的漢語國際教師培養(yǎng)模式研究》基于中韓比較的視角,以承擔對外語…
謝萌 著
《新時期英漢語言文化與翻譯對比研究》一書專門針對漢英兩種語言,展開中西方…